II Samuel 22

І промовив Давид до Господа слова оцієї пісні того дня, як Господь урятував був його з руки всіх його ворогів та з долоні Саулової,
Ary Davida nanao izao fihirana izao ho an'i Jehovah tamin'ny andro namonjen'i Jehovah azy tamin'ny tanan'ny fahavalony rehetra, indrindra fa tamin'ny tànan'i Saoly,
та й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!
ka hoy izy: Jehovah no harambatoko sy batery fiarovana ho ahy ary Mpamonjy ahy,
Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг, Він спасіння мого, Він башта моя та моє пристановище! Спасителю мій, Ти врятуєш мене від насилля!
Andriamanitra vatolampiko, Izy no ialofako, Ampingako sy tandroko famonjena Izy ary fiarovana avo ho ahy sy fandosirako; Ry Mpamonjy ahy, mahafaka ahy amin'ny fampahoriana Hianao.
Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
Miantso an'i Jehovah Izay mendrika hoderaina aho, Ka dia vonjena ho afaka amin'ny fahavaloko.
Бо хвилі смертельні мене оточили, потоки велійяала лякають мене.
Fa nihodidina tamiko ny onjan'ny fahafatesana. Ary ny riaky ny faharatsiana nampahatahotra ahy.
Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!
Ny famatoran'ny fiainan-tsi-hita nihodidina tamiko, nisakana ahy ny fandriky ny fahafatesana.
В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я волаю, І Він почує мій голос із храму Свого, і в ушах Його зойк мій.
Fony azom-pahoriana aho, dia niantso an'i Jehovah, eny, Andriamanitro no nitarainako; nihaino ny feoko tao an-tempoliny Izy, ary ny fitarainako dia efa tonga eo an-tsofiny.
Захиталась земля й затремтіла, затряслися й хитались небесні підвалини, бо Він запалився від гніву!
Dia nihozongozona sy nihorohoro ny tany, ary ny fiorenan'ny lanitra nihorohoro, eny, nihozongozona ireo, satria tezitra Jehovah.
з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!
Nisy setroka nisavoana teo am-bavorony, ary afo avy teo am-bavany no nandevona ka nisy vainafo nidedadeda teo aminy.
Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
Dia naondriny ny lanitra, ka nidina Izy; Ary aizim-pito no teo ambanin'ny tongony.
Усівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.
Dia nitaingina kerobima Izy ka nanidina, eny, niseho teo amin'ny ela-drivotra Izy.
А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.
Efa nanao ny maizina ho tranony manodidina Azy Izy, dia fivorian-drano sy rahona matevina
Від блиску, що був перед Ним, запалилось вугілля горюче.
Ary avy teo amin'ny famirapiratana teo anatrehany nisy vainafo nidedadeda.
Господь загримів у небесах, і Свій голос Всевишній подав.
Dia nampikotroka tany an-danitra Jehovah, ny Avo Indrindra niloa-peo.
Він послав Свої стріли та їх розпорошив, послав блискавку й їх побентежив.
Dia nandefa zana-tsipìka Izy ka nampiely ny fahavaloko, ary nampandeha helatra ka nampifanaritaka azy.
І показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від свару Твойого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Його.
Dia hita ny fitoeran-dranomasina, ary niseho ny fanambanin'ny tany, noho ny teny mafy nataon'i Jehovah, noho ny fifofofofon'ny fofonain'ny vavorony.
Він послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.
Naninjitra ny tànany avy tany ambony Izy ka nandray ahy; nanintona ahy niala tamin'ny rano be Izy.
Він мене врятував від мойого потужного ворога, від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони.
Namonjy ahy tamin'ny fahavaloko mahery Izy sy tamin'izay nankahala ahy, satria tsy leoko ireny.
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.
Nisakana ahy tamin'ny andro nahitako loza ireny, nefa Jehovah no niseho ho Mpanohana ahy.
І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
Dia nitondra ahy ho any amin'ny malalaka Izy; namonjy ahy Izy, satria tiany aho.
Нехай Господь зробить мені по моїй справедливості, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх!
Nanisy soa ahy araka ny fahamarinako Jehovah; Araka ny fahadiovan'ny tanako no namaliany ahy.
Бо беріг я дороги Господні, і від Бога свойого я не відступив,
Fa nitandrina ny lalan'i Jehovah aho ka tsy mba nanao ratsy hialana tamin'Andriamanitro;
бо всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!
Ny fitsipiny rehetra dia teo anatrehako, ary ny lalàny tsy mba nialako;
І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.
Tsy nanan-tsiny taminy aho sady niaro tena tsy ho azon'ny fahotako;
Господь заплатив був мені по моїй справедливості, за чистотою моєю перед очима Його.
Koa namaly ahy araka ny fahamarinako Jehovah, dia araka ny fahadiovako teo imasony.
З справедливим Ти справедливо поводишся, із чесним по-чесному,
Ny olona tsara no isehoanao fa tsara; Ny tena olo-marina no isehoanao fa marina;
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його!
Ny madio no isehoanao fa madio; Ary ny mpiolakolaka kosa no isehoanao fa lalin-tsaina.
І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої на зухвалих, яких Ти принижуєш.
Fa ny olona ory dia vonjenao; Fa ny masonao manandrina ny mpiavonavona, ka aetrinao ireny.
Бо світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!
Fa Hianao no jiroko, Jehovah ô; Jehovah mampahazava ny fahamaizinako.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, із Богом своїм проберусь через мур!
Fa Hianao no ahazoako mitsarapaka hamely ny miaramila iray toko; Ary Andriamanitro no ahazoako mitsambikina mihoatra ny manda.
Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
Raha ny amin'Andriamanitra, dia marina ny lalany; Ny tenin'i Jehovah dia voazaha toetra amin'ny memy; Jehovah no ampingan'izay rehetra mialoka aminy.
Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?
Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Jehovah? Ary iza no vatolampy afa-tsy Andriamanitsika?
Бог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.
Izany Andriamanitra izany no fiarovana mafy ho ahy; Mitondra ny marina amin'ny lalany Izy.
Він чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,
Ary manao ny tongony ho tahaka ny an'ny dieravavy Izy; Mampitoetra ahy eo amin'ny fitoerako avo Izy.
Мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
Mampianatra ny tanako hiady Izy, ka mahahenjana tsipìka varahina ny sandriko.
І дав Ти мені щит спасіння Свого, і чинить великим мене Твоя поміч!
Omenao ahy ny ampingan'ny famonjenao; Ary ny fahamoram-panahinao no mahalehibe ahy.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
Halalahinao ny lalana hodiaviko, ka tsy mangovitra ny hato-tongotro.
Жену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!
Manenjika ny fahavaloko aho ka mandripaka azy; Ary tsy mba miverina aho mandra-pahalany ritrany.
Я їх повигублюю й їх потрощу, і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.
Mandringana sy mandripaka azy aho, ka tsy maharina izy; Lavo eo ambanin'ny tongotro izy.
Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
Hianao mampisikina ahy hery hiady; Aripakao ho ambaniko izay mitsangana hamely ahy.
Повернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!
Ary ataonao miamboho ahy ny fahavaloko; Ka aringako izay mankahala ahy.
Озирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!
Miherikerika izy, fa tsy misy mpamonjy, eny, maniry an'i Jehovah izy, fa tsy mamaly azy Izy.
І я їх зітру, як той порох землі, як болото на вулицях їх розітру й розтопчу їх!
Torotoroiko madinika tahaka ny vovo-tany izy; Hoseko tahaka ny fotaka eny an-dalana izy ka apariako.
Ти ж від бунту народу мойого мене бережеш, на голову люду мене стережеш, мені будуть служити народи, яких я й не знав!
Mamonjy ahy amin'ny fifanoheran'ny oloko Hianao sy miaro ahy ho lohan'ny firenen-tsamy hafa; ny firenena tsy fantatro aza dia manompo ahy.
Передо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.
Ny hafa firenena mikoy ahy; Raha vao mahare ny lazako fotsiny ihany aza izy, dia manoa ahy.
В'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.
Ny hafa firenena dia mihaketraka ka miala amin-kovitra avy ao amin'ny fiarovany mafy.
Живий Господь, і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесеться Бог скелі спасіння мого!
Velona Jehovah; isaorana anie ny Vatolampiko; Asandratra anie Andriamanitry ny vatolampy famonjena ahy,
Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене познижував,
Dia Andriamanitra, Izay manao famaliana ho ahy ka mampanaiky ny firenena ahy,
що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
Dia Ilay mitondra ahy ho afaka amin'ny fahavaloko; eny, manandratra ahy ho ambonin'izay mitsangana hanohitra ahy Hianao ary mamonjy ahy amin'ny olon-dozabe;
Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, Іменню Твоєму співаю!
Koa Izany no hiderako Anao eny amin'ny firenen-tsamy hafa, Jehovah ô, sy hankalazako ny anaranao.
Ти башта спасіння Свойого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, Давиду й насінню його аж навіки!
Manao famonjen-dehibe ho an'ny mpanjaka voatendriny Izy ary mamindra fo amin'ny voahosony, dia amin'i Davida sy ny taranany mandrakizay.