II Samuel 22

І промовив Давид до Господа слова оцієї пісні того дня, як Господь урятував був його з руки всіх його ворогів та з долоні Саулової,
Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
та й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!
És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг, Він спасіння мого, Він башта моя та моє пристановище! Спасителю мій, Ти врятуєш мене від насилля!
Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
Бо хвилі смертельні мене оточили, потоки велійяала лякають мене.
Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!
A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám.
В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я волаю, І Він почує мій голос із храму Свого, і в ушах Його зойк мій.
Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
Захиталась земля й затремтіла, затряслися й хитались небесні підвалини, бо Він запалився від гніву!
Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!
Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
Усівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.
A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.
Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
Від блиску, що був перед Ним, запалилось вугілля горюче.
Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
Господь загримів у небесах, і Свій голос Всевишній подав.
És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
Він послав Свої стріли та їх розпорошив, послав блискавку й їх побентежив.
Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
І показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від свару Твойого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Його.
És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
Він послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.
Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
Він мене врятував від мойого потужного ворога, від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони.
Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.
Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
Нехай Господь зробить мені по моїй справедливості, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх!
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
Бо беріг я дороги Господні, і від Бога свойого я не відступив,
Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
бо всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!
Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.
Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
Господь заплатив був мені по моїй справедливості, за чистотою моєю перед очима Його.
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
З справедливим Ти справедливо поводишся, із чесним по-чесному,
Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його!
A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої на зухвалих, яких Ти принижуєш.
Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
Бо світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, із Богом своїм проберусь через мур!
Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Бог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
Він чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,
Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
Мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
І дав Ти мені щит спасіння Свого, і чинить великим мене Твоя поміч!
Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
Жену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
Я їх повигублюю й їх потрощу, і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.
Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
Повернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
Озирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!
Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
І я їх зітру, як той порох землі, як болото на вулицях їх розітру й розтопчу їх!
Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
Ти ж від бунту народу мойого мене бережеш, на голову люду мене стережеш, мені будуть служити народи, яких я й не знав!
Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, *Oly* nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
Передо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.
Idegen fiak hizelkednek nékem, S *egy* hallásra engedelmeskednek,
В'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.
Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
Живий Господь, і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесеться Бог скелі спасіння мого!
Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене познижував,
Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, Іменню Твоєму співаю!
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
Ти башта спасіння Свойого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, Давиду й насінню його аж навіки!
Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!