II Samuel 22

І промовив Давид до Господа слова оцієї пісні того дня, як Господь урятував був його з руки всіх його ворогів та з долоні Саулової,
داوود بعد از آنکه خداوند او را از دست شائول و دیگر دشمنانش رهانید، این سرود را به سپاس نجات خود، برای خداوند سرایید: خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.
та й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!
داوود بعد از آنکه خداوند او را از دست شائول و دیگر دشمنانش رهانید، این سرود را به سپاس نجات خود، برای خداوند سرایید: خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.
Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг, Він спасіння мого, Він башта моя та моє пристановище! Спасителю мій, Ти врятуєш мене від насилля!
خدای من، نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و در امنیّت نگاه می‌دارد. او نجات‌دهندهٔ من است. او مرا حمایت می‌کند و از دست دشمنانم رهایی‌ام می‌‌بخشد.
Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است می‌طلبم، و از شر دشمنانم در امان هستم.
Бо хвилі смертельні мене оточили, потоки велійяала лякають мене.
امواج مرگ به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابودکننده احاطه‌ام کرده‌اند.
Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ، دام خود را بر سر راهم قرار داده است.
В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я волаю, І Він почує мій голос із храму Свого, і в ушах Його зойк мій.
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم، از خدای خود کمک خواستم. و او از معبد خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
Захиталась земля й затремтіла, затряслися й хитались небесні підвалини, бо Він запалився від гніву!
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد و بنیاد آسمانها از شدّت خشم او به لرزه افتاد.
з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!
از سوراخهای بینی او دود برآمد و از دهانش زغال برافروخته و آتش کشنده بیرون آمد.
Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
او آسمانها را شکافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
Усівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.
او با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد و بر بالهای باد پرواز کرد.
А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.
او با تاریکی خود را پوشانید و ابرهای سیاه باران‌زا احاطه‌اش کردند.
Від блиску, що був перед Ним, запалилось вугілля горюче.
از روشنی حضور او شراره‌ها زبانه کشیدند.
Господь загримів у небесах, і Свій голос Всевишній подав.
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت. و صدای خداوند متعال شنیده شد.
Він послав Свої стріли та їх розпорошив, послав блискавку й їх побентежив.
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنانش را پراکنده ساخت و با رعد و برق همه را آشفته کرد.
І показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від свару Твойого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Його.
عمق دریا ظاهر شد و بنیاد زمین آشکار گردید، هنگامی که خداوند دشمنانش را توبیخ کرد و با خشم بر آنها غرید.
Він послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون کشید.
Він мене врятував від мойого потужного ворога, від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони.
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام کسانی‌که از من متنفّرند رهانید آنها برایم خیلی قوی بودند.
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
Нехай Господь зробить мені по моїй справедливості, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх!
خداوند به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
Бо беріг я дороги Господні, і від Бога свойого я не відступив,
من دستورات خداوند را بجا آورده‌ام و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام.
бо всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!
احکام او را انجام داده‌ام و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.
در پیشگاه او بی‌عیب بوده و از گناه دوری کرده‌ام.
Господь заплатив був мені по моїй справедливості, за чистотою моєю перед очима Його.
بنابراین به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد، و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
З справедливим Ти справедливо поводишся, із чесним по-чесному,
ای خداوند، تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی و به مردم بی‌عیب، نیکویی می‌کنی.
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його!
با کسانی‌که پاک هستند با پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌‌‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої на зухвалих, яких Ти принижуєш.
تو فروتنان را نجات می‌بخشی، و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
Бо світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!
ای خداوند، تو نور من هستی تاریکی مرا روشن گردان.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, із Богом своїм проберусь через мур!
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
راه خدا کامل و وعدهٔ خدا قابل اطمینان است، او حافظ کسانی‌ است که به او پناه می‌برند.
Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?
خداوند، تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
Бог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.
این خدا، پناهگاه پایدار من است و راه من را امن ساخته است.
Він чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
Мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
І дав Ти мені щит спасіння Свого, і чинить великим мене Твоя поміч!
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی، کمک تو مرا به عظمت رسانید.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
راه را برای قدمهایم هموار ساختی، تا پاهایم نلغزند.
Жену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را شکست دادم؛ و تا آنها را از بین نبردم بازنگشتم.
Я їх повигублюю й їх потрощу, і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر بر نخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
Повернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!
دشمنانم را متواری ساختی و کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
Озирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!
آنها برای کمک زاری می‌کنند، امّا کسی به دادشان نمی‌رسد. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
І я їх зітру, як той порох землі, як болото на вулицях їх розітру й розтопчу їх!
من آنها را همچون غبار زمین، خُرد کردم و به زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه پایمال نمودم.
Ти ж від бунту народу мойого мене бережеш, на голову люду мене стережеш, мені будуть служити народи, яких я й не знав!
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و فرمانروایی مرا بر ملّتها حفظ نمودی؛ مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
Передо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
В'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌‌های خود بیرون می‌آیند.
Живий Господь, і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесеться Бог скелі спасіння мого!
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم! متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد!
Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене познижував,
او در برابر دشمنانم مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند. و نزد دشمنانم سرافرازم می‌نماید و مرا از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهد.
Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, Іменню Твоєму співаю!
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود نیایش برای تو می‌خوانم.
Ти башта спасіння Свойого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, Давиду й насінню його аж навіки!
خداوند پیروزی و افتخار را نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود داوود، و فرزاندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.