II Samuel 22

І промовив Давид до Господа слова оцієї пісні того дня, як Господь урятував був його з руки всіх його ворогів та з долоні Саулової,
Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
та й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг, Він спасіння мого, Він башта моя та моє пристановище! Спасителю мій, Ти врятуєш мене від насилля!
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Бо хвилі смертельні мене оточили, потоки велійяала лякають мене.
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я волаю, І Він почує мій голос із храму Свого, і в ушах Його зойк мій.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
Захиталась земля й затремтіла, затряслися й хитались небесні підвалини, бо Він запалився від гніву!
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Усівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
Від блиску, що був перед Ним, запалилось вугілля горюче.
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
Господь загримів у небесах, і Свій голос Всевишній подав.
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
Він послав Свої стріли та їх розпорошив, послав блискавку й їх побентежив.
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
І показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від свару Твойого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Його.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
Він послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Він мене врятував від мойого потужного ворога, від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони.
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Нехай Господь зробить мені по моїй справедливості, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх!
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
Бо беріг я дороги Господні, і від Бога свойого я не відступив,
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
бо всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
Господь заплатив був мені по моїй справедливості, за чистотою моєю перед очима Його.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
З справедливим Ти справедливо поводишся, із чесним по-чесному,
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його!
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої на зухвалих, яких Ти принижуєш.
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
Бо світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, із Богом своїм проберусь через мур!
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Бог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Він чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
Мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
І дав Ти мені щит спасіння Свого, і чинить великим мене Твоя поміч!
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Жену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Я їх повигублюю й їх потрощу, і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Повернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Озирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
І я їх зітру, як той порох землі, як болото на вулицях їх розітру й розтопчу їх!
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
Ти ж від бунту народу мойого мене бережеш, на голову люду мене стережеш, мені будуть служити народи, яких я й не знав!
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Передо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
В'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Живий Господь, і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесеться Бог скелі спасіння мого!
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене познижував,
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, Іменню Твоєму співаю!
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Ти башта спасіння Свойого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, Давиду й насінню його аж навіки!
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.