II Samuel 22

RAB, Davut’u bütün düşmanlarının ve Saul’un elinden kurtardığı gün Davut RAB’be şu ezgiyi okudu.
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Tanrım, kayamdır, O’na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Tanrım’a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
RAB’bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
O’nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Sığınağım Tanrı’dır, Yolumu doğru kılan O’dur.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum