II Samuel 22

Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.Ps. 18,1 f.
Y HABLÓ David á JEHOVÁ las palabras de este cántico, el día que JEHOVÁ le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
Han sade:  HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,5 Mos. 32,4
Y dijo: JEHOVÁ es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt,  min sköld och min frälsnings horn,    mitt värn och min tillflykt,  min frälsare, du som frälsar mig från våldet!Ps. 3,4. 144,2. Luk. 1,69. Hebr. 2,13.
Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
 HERREN, den högtlovade, åkallar jag,  och från mina fiender bliver jag frälst.Ps. 146,2.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
 Ty dödens bränningar omvärvde mig,  fördärvets strömmar förskräckte mig,Ps. 55,5.
Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
 dödsrikets band omslöto mig,  dödens snaror föllo över mig.Ps. 116,3.
Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
 Men jag åkallade HERREN i min nöd,  ja, jag gick med min åkallan till min Gud.  Och han hörde från sin himmelska boning min röst,  och mitt rop kom till hans öron.Ps. 3,5. Jon. 2,3 f.
Tuve angustia, invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
 Då skalv jorden och bävade,  himmelens grundvalar darrade;  de skakades, ty hans vrede var upptänd.Ps. 68,9.
La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
 Rök steg upp från hans näsa  och förtärande eld från hans mun,  eldsglöd ljungade från honom.2 Mos. 19,18. 24.17. 5 Mos. 4,24. 32,22.
Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
 Och han sänkte himmelen och for ned  och töcken var under hans fötter.
Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
 Han for på keruben och flög,  han sågs komma på vindens vingarPS. 99,1. 104,3. Hes. 9,3.
Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom:  vattenhopar, tjocka moln.Ps. 97,2. Jes. 45,15. 50,3
Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
 HERREN dundrade från himmelen  den Högste lät höra sin röst.Ps. 29,3.
JEHOVÁ tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
 Han sköt pilar och förskingrade dem,  ljungeld och förvirrade dem.1 Sam. 7,10. Ps. 148,8.
Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
 Havets bäddar kommo i dagen,  jordens grundvalar blottades,  för HERRENS näpst,  för hans vredes stormvind.
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, Á la reprensión de JEHOVÁ, Al resoplido del aliento de su nariz.
 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig,  han drog mig upp ur de stora vattnen.Ps. 32,6. 69,2 f. 144,7.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
 Han räddade mig från min starke fiende,  från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.1 Sam. 23,1 f.
Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
 De överföllo mig på min olyckas dag,  men HERREN blev mitt stöd.
Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas JEHOVÁ fué mi sostén.
 Han förde mig ut på rymlig plats  han räddade mig, ty han hade behag till mig.
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet;  efter mina händers renhet vedergäller han mig.Job 22,30. Ps. 17,1.
Remuneróme JEHOVÁ conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
 Ty jag höll mig på HERRENS vägar  och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
Porque yo guardé los caminos de JEHOVÁ; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen,  och från hans stadgar vek jag icke av.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
 Så var jag ostrafflig för honom  och tog mig till vara för missgärning.1 Kon. 14,8. 15,5.
Y fuí íntegro para con él, Y guárdeme de mi iniquidad.
 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet,  efter min renhet inför hans ögon.1 Sam. 26,23 f.
Remuneróme por tanto JEHOVÁ conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
 Mot den fromme bevisar du dig from,  mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
 Mot den rene bevisar du dig ren,  men mot den vrånge bevisar du dig avog.3 Mos. 26,23 f. Ords. 3,34. Hes. 7,27.
Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
 och du frälsar ett betryckt folk,  men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.Dan. 4,34. Luk. 1,51 f.
Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
 Ja, du, HERRE, är min lampa;  ty HERREN gör mitt mörker ljust.Ps. 112,4.
Porque tú eres mi lámpara, oh JEHOVÁ: JEHOVÁ da luz á mis tinieblas.
 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror,  med min Gud stormar jag murar.Ps. 60,14. Fil. 4,13.
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
 Guds väg är ostrafflig,  HERRENS tal är luttrat.  En sköld är han för alla    som taga sin tillflykt till honom.Ps. 12,7. Ords. 30,5.
Dios, perfecto su camino: La palabra de JEHOVÁ purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
 Ty vem är Gud förutom HERREN,  och vem är en klippa förutom vår Gud?5 Mos. 4,35. 32,39. 1 Sam. 2,2. Jes. 43,11. 44,6, 8.
Porque ¿qué Dios hay sino JEHOVÁ? ¿Ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
 Gud, du som var mitt starka värn  och ledde den ostrafflige på hans väg,
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
 du som gjorde hans fötter såsom hindens  och ställde mig på mina höjder,Hab. 3,19.
El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
 du som lärde mina händer att strida  och mina armar att spänna kopparbågen!Ps. 144,1.
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
 Du gav mig din frälsnings sköld  och din bönhörelse gjorde mig stor,
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
 du skaffade rum för mina steg, där jag gick,  och mina fötter vacklade icke.Ps. 17,5. 31,9.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem;  jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem,    så att de icke mer reste sig;  de föllo under mina fötter.
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
 Du omgjordade mig med kraft till striden,  du böjde mina motståndare under mig.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
 Mina fiender drev du på flykten för mig,  dem som hatade mig förgjorde jag.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste;  efter HERREN, men han svarade dem icke.Joh. 9,31.
Miraron, y no hubo quien los librase; Á JEHOVÁ, mas no les respondió.
 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden,  jag krossade och förtrampade dem    såsom orenlighet på gatan.
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
 Du räddade mig ur mitt folks strider,  du bevarade mig till ett huvud över hedningar;  folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
 Främlingar visade mig underdånighet;  vid blotta ryktet hörsammade de mig.5 Mos 33,29.
Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
 Ja, främlingarnas mod vissnade bort;  de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
 HERREN lever!  Lovad vare min klippa,  upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
 Gud, som har givit mig hämnd  och lagt folken under mig;
El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
 du som har fört mig ut från mina fiender  och upphöjt mig över mina motståndare,  räddat mig från våldets man!
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: Librásteme del varón de iniquidades.
 Fördenskull vill jag tacka dig,  HERRE, bland hedningarna,  och lovsjunga ditt namn.Rom. 15,9.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
 Ty du giver din konung stor seger  och gör nåd mot din smorde,  mot David och hans säd till evig tid.2 Sam. 7,8 f.
El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David, y á su simiente, para siempre.