II Samuel 22

Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.Ps. 18,1 f.
И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
Han sade:  HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,5 Mos. 32,4
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt,  min sköld och min frälsnings horn,    mitt värn och min tillflykt,  min frälsare, du som frälsar mig från våldet!Ps. 3,4. 144,2. Luk. 1,69. Hebr. 2,13.
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
 HERREN, den högtlovade, åkallar jag,  och från mina fiender bliver jag frälst.Ps. 146,2.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
 Ty dödens bränningar omvärvde mig,  fördärvets strömmar förskräckte mig,Ps. 55,5.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
 dödsrikets band omslöto mig,  dödens snaror föllo över mig.Ps. 116,3.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
 Men jag åkallade HERREN i min nöd,  ja, jag gick med min åkallan till min Gud.  Och han hörde från sin himmelska boning min röst,  och mitt rop kom till hans öron.Ps. 3,5. Jon. 2,3 f.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
 Då skalv jorden och bävade,  himmelens grundvalar darrade;  de skakades, ty hans vrede var upptänd.Ps. 68,9.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
 Rök steg upp från hans näsa  och förtärande eld från hans mun,  eldsglöd ljungade från honom.2 Mos. 19,18. 24.17. 5 Mos. 4,24. 32,22.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
 Och han sänkte himmelen och for ned  och töcken var under hans fötter.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
 Han for på keruben och flög,  han sågs komma på vindens vingarPS. 99,1. 104,3. Hes. 9,3.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom:  vattenhopar, tjocka moln.Ps. 97,2. Jes. 45,15. 50,3
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
 HERREN dundrade från himmelen  den Högste lät höra sin röst.Ps. 29,3.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
 Han sköt pilar och förskingrade dem,  ljungeld och förvirrade dem.1 Sam. 7,10. Ps. 148,8.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
 Havets bäddar kommo i dagen,  jordens grundvalar blottades,  för HERRENS näpst,  för hans vredes stormvind.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig,  han drog mig upp ur de stora vattnen.Ps. 32,6. 69,2 f. 144,7.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
 Han räddade mig från min starke fiende,  från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.1 Sam. 23,1 f.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
 De överföllo mig på min olyckas dag,  men HERREN blev mitt stöd.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
 Han förde mig ut på rymlig plats  han räddade mig, ty han hade behag till mig.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet;  efter mina händers renhet vedergäller han mig.Job 22,30. Ps. 17,1.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
 Ty jag höll mig på HERRENS vägar  och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen,  och från hans stadgar vek jag icke av.
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
 Så var jag ostrafflig för honom  och tog mig till vara för missgärning.1 Kon. 14,8. 15,5.
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet,  efter min renhet inför hans ögon.1 Sam. 26,23 f.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
 Mot den fromme bevisar du dig from,  mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
 Mot den rene bevisar du dig ren,  men mot den vrånge bevisar du dig avog.3 Mos. 26,23 f. Ords. 3,34. Hes. 7,27.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
 och du frälsar ett betryckt folk,  men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.Dan. 4,34. Luk. 1,51 f.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
 Ja, du, HERRE, är min lampa;  ty HERREN gör mitt mörker ljust.Ps. 112,4.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror,  med min Gud stormar jag murar.Ps. 60,14. Fil. 4,13.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
 Guds väg är ostrafflig,  HERRENS tal är luttrat.  En sköld är han för alla    som taga sin tillflykt till honom.Ps. 12,7. Ords. 30,5.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
 Ty vem är Gud förutom HERREN,  och vem är en klippa förutom vår Gud?5 Mos. 4,35. 32,39. 1 Sam. 2,2. Jes. 43,11. 44,6, 8.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
 Gud, du som var mitt starka värn  och ledde den ostrafflige på hans väg,
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
 du som gjorde hans fötter såsom hindens  och ställde mig på mina höjder,Hab. 3,19.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
 du som lärde mina händer att strida  och mina armar att spänna kopparbågen!Ps. 144,1.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
 Du gav mig din frälsnings sköld  och din bönhörelse gjorde mig stor,
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
 du skaffade rum för mina steg, där jag gick,  och mina fötter vacklade icke.Ps. 17,5. 31,9.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem;  jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem,    så att de icke mer reste sig;  de föllo under mina fötter.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
 Du omgjordade mig med kraft till striden,  du böjde mina motståndare under mig.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
 Mina fiender drev du på flykten för mig,  dem som hatade mig förgjorde jag.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste;  efter HERREN, men han svarade dem icke.Joh. 9,31.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden,  jag krossade och förtrampade dem    såsom orenlighet på gatan.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
 Du räddade mig ur mitt folks strider,  du bevarade mig till ett huvud över hedningar;  folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
 Främlingar visade mig underdånighet;  vid blotta ryktet hörsammade de mig.5 Mos 33,29.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
 Ja, främlingarnas mod vissnade bort;  de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
 HERREN lever!  Lovad vare min klippa,  upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
 Gud, som har givit mig hämnd  och lagt folken under mig;
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
 du som har fört mig ut från mina fiender  och upphöjt mig över mina motståndare,  räddat mig från våldets man!
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
 Fördenskull vill jag tacka dig,  HERRE, bland hedningarna,  och lovsjunga ditt namn.Rom. 15,9.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
 Ty du giver din konung stor seger  och gör nåd mot din smorde,  mot David och hans säd till evig tid.2 Sam. 7,8 f.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.