II Samuel 22

Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.