II Samuel 22

Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne.
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
Činí nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.