II Samuel 22

I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
Y HABLÓ David á JEHOVÁ las palabras de este cántico, el día que JEHOVÁ le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
Y dijo: JEHOVÁ es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Dios de mi roca, en él confiaré: Mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; Mi salvador, que me librarás de violencia.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Invocaré á JEHOVÁ, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Cuando me cercaron ondas de muerte, Y arroyos de iniquidad me asombraron,
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
Tuve angustia, invoqué á JEHOVÁ, Y clamé á mi Dios: Y él oyó mi voz desde su templo; Llegó mi clamor á sus oídos.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
La tierra se removió, y tembló; Los fundamentos de los cielos fueron movidos, Y se estremecieron, porque él se airó.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Subió humo de sus narices, Y de su boca fuego consumidor, Por el cual se encendieron carbones.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Subió sobre el querubín, y voló: Aparecióse sobre las alas del viento.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
JEHOVÁ tronó desde los cielos, Y el Altísimo dió su voz;
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, Y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, Á la reprensión de JEHOVÁ, Al resoplido del aliento de su nariz.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Extendió su mano de lo alto, y arrebatóme, Y sacóme de copiosas aguas.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Libróme de fuertes enemigos, De aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Asaltáronme en el día de mi calamidad; Mas JEHOVÁ fué mi sostén.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
Sacóme á anchura; Libróme, porque puso su voluntad en mí.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Remuneróme JEHOVÁ conforme á mi justicia: Y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Porque yo guardé los caminos de JEHOVÁ; Y no me aparté impíamente de mi Dios.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Y fuí íntegro para con él, Y guárdeme de mi iniquidad.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Remuneróme por tanto JEHOVÁ conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Con el bueno eres benigno, Y con el íntegro te muestras íntegro;
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Y tú salvas al pueblo humilde; Mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Porque tú eres mi lámpara, oh JEHOVÁ: JEHOVÁ da luz á mis tinieblas.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Dios, perfecto su camino: La palabra de JEHOVÁ purificada, Escudo es de todos los que en él esperan.
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Porque ¿qué Dios hay sino JEHOVÁ? ¿Ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
El que hace mis pies como de ciervas, Y el que me asienta en mis alturas;
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, Y tu benignidad me ha acrecentado.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; Y caerán debajo de mis pies.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, Y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, De mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Miraron, y no hubo quien los librase; Á JEHOVÁ, mas no les respondió.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; Hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: Tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: Pueblos que no conocía, me sirvieron.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Los extraños desfallecían, Y temblaban en sus escondrijos.
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
Viva JEHOVÁ, y sea bendita mi roca; Sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
El Dios que me ha vengado, Y sujeta los pueblos debajo de mí:
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: Librásteme del varón de iniquidades.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh JEHOVÁ, Y cantaré á tu nombre.
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
El que engrandece las saludes de su rey, Y hace misericordia á su ungido, Á David, y á su simiente, para siempre.