II Samuel 22

I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.