II Samuel 22

I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, *Oly* nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Idegen fiak hizelkednek nékem, S *egy* hallásra engedelmeskednek,
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!