II Samuel 22

I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
Ja David puhui Herralle nämät veisun sanat sinä päivänä, jona Herra oli hänen vapahtanut kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä,
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
Ja sanoi: Herra on minun kallioni, ja minun linnani, ja minun vapahtajani;
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Jumala on minun vahani,johon minä turvaan; minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni, ja minun turvani; minun vapahtajani, joka minun pelastaa vääryydestä.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Ylistettävää Herraa minä avukseni huudan; ja minä vapahdetaan vihollisistani.
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Sillä kuoleman aallot ovat minun piirittäneet, ja Belialin ojat peljättivät minun.
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan; niin hän kuulee minun ääneni templissänsä, ja minun parkuni tulee hänen korviinsa.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Maa järisi ja vapisi, ja taivaan perustukset liikkuivat; he värisivät, kuin hän vihastui.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Savu suitsi hänen sieramistansa ja kuluttavainen tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, ja paksut ja vedestä mustat pilvet.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Siitä kirkkaudesta hänen edessänsä paloivat tuliset hiilet.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
Herra jylisti taivaassa, Ylimmäinen antoi pauhinansa.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
Hän ampui nuolia ja hajoitti heitä, hän iski leimaukset ja peljätti heitä.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Ja niin ilmestyivät meren kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat Herran kovasta nuhtelemisesta ja hänen sieramiensa hengen puhalluksesta.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun ja veti minun ulos suurista vesistä.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Hän vapahti minun väkevistä vihollisistani, vainollisiltani, jotka olivat minua väkevämmät.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
Herra maksoi minulle vanhurskauteni jälkeen, hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Sillä minä pidän Herran tiet ja en ole jumalatoin minun Jumalaani vastaan.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäni edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää,
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä, ja vältän vääryyttä:
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Sentähden kostaa Herra minulle vanhurskauteni perästä, puhtauteni jälkeen hänen silmäinsä edessä.
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Pyhäin kanssa sinä olet pyhä, ja toimellisten kanssa toimellinen.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
Puhdasten kanssa sinä olet puhdas, ja nurjain kanssa sinä olet nurja.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Sinä vapahdat ahdistetun kansan ja sinun silmäs ovat korkeita vastaan, ja sinä nöyryytät ne.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Jumalan tie on täydellinen, Herran puhe tulella koeteltu: hän on kaikkein kilpi, jotka hänen päällensä uskaltavat.
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio paitsi meidän Jumalaamme?
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Hän tekee jalkani peurain kaltaiseksi, ja asettaa minun korkeuteni päälle.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Hän opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijoutsea jännittämään.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Ja sinä annoit minulle sinun autuutes kilven: Ja kuin sinä nöyryytät minun, teet sinä minun suureksi.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ja ei minun kantapääni livistyneet.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Minä hukutan heidät ja runtelen, ettei heidän pidä nouseman; heidän täytyy kaatua jalkaini alle.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan, sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
Ja sinä annat minulle viholliseni kaulan; ja minä kadotan vainoojani.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun, ja muserran heidän rikki ja hajoitan heidät niinkuin loan kaduilta.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta, ja asetat minun pakanain pääksi: se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteistänsä.
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty olkoon Jumala, minun autuuteni kallio!
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
Jumala, joka minulle koston antaa ja vaatii kansat minun alleni,
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Sentähden minä kiitän sinua Herra pakanain seassa, ja sinun nimelles kiitoksen veisaan.
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
Joka kuninkaallensa suuren autuuden osoittaa ja tekee laupiuden voidellullensa, Davidille ja hänen siemenehensä ijankaikkisesti.