II Samuel 22

I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
En David sprak de woorden dezes lieds tot den HEERE, ten dage als de HEERE hem verlost had uit de hand van al zijn vijanden, en uit de hand van Saul.
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
Hij zeide dan: De HEERE is mij mijn Steenrots, en mijn Burg, en mijn Uithelper.
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
God is mijn Rots, ik zal op Hem betrouwen; mijn Schild en de Hoorn mijns heils, mijn Hoog Vertrek en mijn Toevlucht, mijn Verlosser! Van geweld hebt Gij mij verlost!
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Ik riep den HEERE aan, Die te prijzen is, en ik werd verlost van mijn vijanden.
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Want baren des doods hadden mij omvangen; beken Belials verschrikten mij.
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
Banden der hel omringden mij; strikken des doods bejegenden mij.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
Als mij bange was, riep ik den HEERE aan, en riep tot mijn God; en Hij hoorde mijn stem uit Zijn paleis, en mijn geroep kwam in Zijn oren.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Toen daverde en beefde de aarde; de fondamenten des hemels beroerden zich, en daverden, omdat Hij ontstoken was.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Rook ging op van Zijn neus, en een vuur uit Zijn mond verteerde; kolen werden daarvan aangestoken.
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
En Hij boog den hemel, en daalde neder; en donkerheid was onder Zijn voeten.
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
En Hij voer op een cherub, en vloog, en werd gezien op de vleugelen des winds.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
En Hij zette duisternis rondom Zich tot tenten, een samenbinding der wateren, wolken des hemels.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
Van den glans voor Hem henen werden kolen des vuurs aangestoken.
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
De HEERE donderde van den hemel, en de Allerhoogste gaf Zijn stem.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
En Hij zond pijlen uit en verstrooide ze; bliksemen en verschrikte ze.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
En de diepe kolken der zee werden gezien, de gronden der wereld werden ontdekt, door het schelden des HEEREN, van het geblaas des winds van Zijn neus.
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
Hij zond van de hoogte, Hij nam mij, Hij trok mij op uit grote wateren.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Hij verloste mij van mijn sterken vijand, van mijn haters, omdat zij machtiger waren dan ik.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Zij hadden mij bejegend ten dage mijns ongevals; maar de HEERE was mij een Steunsel.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
En Hij voerde mij uit in de ruimte, en rukte mij uit, want Hij had lust aan mij.
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
De HEERE vergold mij naar mijn gerechtigheid; Hij gaf mij weder naar de reinigheid mijner handen.
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
Want ik heb des HEEREN wegen gehouden, en ben van mijn God niet goddelooslijk afgegaan.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Want al Zijn rechten waren voor mij, en Zijn inzettingen, daarvan week ik niet af.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
Maar ik was oprecht voor Hem; en ik wachtte mij voor mijn ongerechtigheid.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Zo gaf mij de HEERE weder naar mijn gerechtigheid, naar mijn reinigheid, voor Zijn ogen.
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
Bij den goedertierene houdt Gij U goedertieren; bij den oprechten held houdt Gij U oprecht.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
Bij den reine houdt Gij U rein; maar bij den verkeerde houdt Gij U verdraaid.
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
En Gij verlost het bedrukte volk; maar Uw ogen zijn tegen de hogen, Gij zult hen vernederen.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Want Gij zijt mijn Lamp, o HEERE, en de HEERE doet mijn duisternis opklaren.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Want met U loop ik door een bende; met mijn God spring ik over een muur.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Gods weg is volmaakt; de rede des HEEREN is doorlouterd; Hij is een Schild allen, die op Hem betrouwen.
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
Want wie is God, behalve de HEERE, en wie is een rotssteen, behalve onze God?
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
God is mijn Sterkte en Kracht; en Hij heeft mijn weg volkomen geopend.
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
Hij maakt mijn voeten gelijk als der hinden, en stelt mij op mijn hoogten.
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Hij leert mijn handen ten strijde, zodat een stalen boog met mijn armen verbroken is.
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
Ook hebt Gij mij gegeven het schild Uws heils, en door Uw verootmoedigen hebt Gij mij groot gemaakt.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Gij hebt mijn voetstap ruim gemaakt onder mij; en mijn enkelen hebben niet gewankeld.
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
Ik vervolgde mijn vijanden, en verdelgde hen, en keerde niet weder, totdat ik ze verdaan had.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
En ik verteerde hen, en doorstak ze, dat zij niet weder opstonden; maar zij vielen onder mijn voeten.
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
Want Gij omgorddet mij met kracht ten strijde; Gij deedt onder mij nederbukken, die tegen mij opstonden.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
En Gij gaaft mij den nek mijner vijanden, mijner haters, en ik vernielde hen.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Zij zagen uit, maar er was geen verlosser; naar den HEERE, maar Hij antwoordde hun niet.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Toen vergruisde ik hen als stof der aarde; ik stampte ze, ik breidde hen uit als slijk der straten.
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Ook hebt Gij mij uitgeholpen van de twisten mijns volks, Gij hebt mij bewaard tot een hoofd der heidenen; het volk, dat ik niet kende, heeft mij gediend.
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Vreemden hebben zich mij geveinsdelijk onderworpen; zo haast als hun oor van mij hoorde, hebben zij mij gehoorzaamd.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
Vreemden zijn vervallen, en hebben zich aangegord uit hun sloten.
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
De HEERE leeft, en geloofd zij mijn Rotssteen; en verhoogd zij God, de Rotssteen mijns heils!
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
De God, Die mij volkomene wraak geeft, en de volken onder mij nederwerpt;
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
En Die mij uitvoert van mijn vijanden; en Gij verhoogt mij boven degenen, die tegen mij opstaan; Gij redt mij van den man alles gewelds.
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
Daarom zal ik U, o HEERE, loven onder de heidenen, en Uw Naam zal ik psalmzingen.
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.
Hij is een Toren der verlossingen Zijns konings, en Hij doet goedertierenheid aan Zijn gezalfde, aan David en aan zijn zaad, tot in eeuwigheid.