II Samuel 22

David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum