II Samuel 22

David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
Og han utsendte piler og spredte dem omkring - lyn og forvirret dem.
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.