II Samuel 22

I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
І промовив Давид до Господа слова оцієї пісні того дня, як Господь урятував був його з руки всіх його ворогів та з долоні Саулової,
I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
та й сказав: Господь моя скеля й твердиня моя, і для мене Спаситель Він мій!
Ko te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг, Він спасіння мого, Він башта моя та моє пристановище! Спасителю мій, Ти врятуєш мене від насилля!
Ka karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
Бо хвилі смертельні мене оточили, потоки велійяала лякають мене.
I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.
Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!
I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я волаю, І Він почує мій голос із храму Свого, і в ушах Його зойк мій.
Na ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
Захиталась земля й затремтіла, затряслися й хитались небесні підвалини, бо Він запалився від гніву!
I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
з ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, запаливсь жар від Нього!
I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
Усівся Він на херувима й летів, і явився на вітряних крилах.
I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
А навколо Себе поклав темряву, мов куріні, збір води, густі хмари високі.
Ngiha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
Від блиску, що був перед Ним, запалилось вугілля горюче.
Papa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
Господь загримів у небесах, і Свій голос Всевишній подав.
Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
Він послав Свої стріли та їх розпорошив, послав блискавку й їх побентежив.
Na ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
І показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від свару Твойого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Його.
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
Він послав із високости, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.
Nana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
Він мене врятував від мойого потужного ворога, від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони.
Huakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям.
A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
Нехай Господь зробить мені по моїй справедливості, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх!
I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
Бо беріг я дороги Господні, і від Бога свойого я не відступив,
Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
бо всі Його присуди передо мною, постанови ж Його, не вступлюся від них!
I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
І був я Йому непорочним, і стерігся своєї провини.
No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
Господь заплатив був мені по моїй справедливості, за чистотою моєю перед очима Його.
He tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
З справедливим Ти справедливо поводишся, із чесним по-чесному,
He tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його!
E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої на зухвалих, яких Ти принижуєш.
Ko koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
Бо світильник Ти, Господи, мій, і освітить Господь мою темряву!
Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, із Богом своїм проберусь через мур!
Tena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?
Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
Бог сильне моє пристановище, і дорогу мою Непорочний вивідував.
Ko ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
Він чинить ноги мої, як оленячі, і ставить мене на висотах моїх,
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
Мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
Kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
І дав Ти мені щит спасіння Свого, і чинить великим мене Твоя поміч!
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
Жену я своїх ворогів, і повигублюю їх, і не вернуся, аж поки не винищу їх!
Moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
Я їх повигублюю й їх потрощу, і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.
Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
Повернув Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненависників, й я їх понищу!
I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
Озирались вони та немає спасителя, кликали до Господа і не відповів їм!
Na tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
І я їх зітру, як той порох землі, як болото на вулицях їх розітру й розтопчу їх!
Nau hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
Ти ж від бунту народу мойого мене бережеш, на голову люду мене стережеш, мені будуть служити народи, яких я й не знав!
Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
Передо мною чужинці підлещуються, на вістку про мене слухняні мені.
Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
В'януть чужинці, і тремтять у твердинях своїх.
E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
Живий Господь, і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесеться Бог скелі спасіння мого!
Ara te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене познижував,
E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, Іменню Твоєму співаю!
He pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
Ти башта спасіння Свойого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, Давиду й насінню його аж навіки!