II Samuel 22

I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
Ko te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
Ka karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
Na ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
Ngiha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
Papa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Na ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Nana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Huakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
He tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
He tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Ko koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Tena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Ko ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
Kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Na tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Nau hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
Ara te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
He pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.