II Samuel 22

Davide rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
RAB, Davut’u bütün düşmanlarının ve Saul’un elinden kurtardığı gün Davut RAB’be şu ezgiyi okudu.
"L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore;
Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
l’Iddio ch’è la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
Tanrım, kayamdır, O’na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
Le onde della morte m’avean circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
Nella mia distretta invocai l’Eterno, e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, e il mio grido pervenne ai suoi orecchi.
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Tanrım’a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
Allora la terra fu scossa e tremò i fondamenti de’ cieli furono smossi e scrollati, perch’egli era acceso d’ira.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
Cavalcava sopra un cherubino e volava ed appariva sulle ali del vento.
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
Avea posto intorno a sé, come un padiglione, le tenebre, le raccolte d’acque, le dense nubi de’ cieli.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
Dallo splendore che lo precedeva, si sprigionavano carboni accesi.
Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
L’Eterno tuonò dai cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
Avventò saette, e disperse i nemici; lanciò folgori, e li mise in rotta.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
Allora apparve il letto del mare, e i fondamenti del mondo furono scoperti allo sgridare dell’Eterno, al soffio del vento delle sue nari.
RAB’bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
Egli distese dall’alto la mano mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
Mi riscosse dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano; perch’eran più forti di me.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità dello mie mani,
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non mi sono allontanato dai suoi statuti.
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
E sono stato integro verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
O’nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la mia purità nel suo cospetto.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
tu salvi la gente afflitta, e il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
Sì, tu sei la mia lampada, o Eterno, e l’Eterno illumina le mie tenebre.
Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
La via di Dio è perfetta, la parola dell’Eterno è purgata col fuoco. Egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
Poiché chi è Dio fuor del l’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio?
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
Iddio è la mia potente fortezza, e rende la mia via perfetta.
Sığınağım Tanrı’dır, Yolumu doğru kılan O’dur.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sui miei alti luoghi.
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua benignità m’ha fatto grande.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.
Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
Li ho annientati, schiacciati; e non son risorti; son caduti sotto i miei piedi.
Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
Tu m’hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, a quelli che m’odiavano, ed io li ho distrutti.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; han gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro;
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.
Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del mio popolo, m’hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo m’è stato sottoposto.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.
Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
Viva l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! e sia esaltato Iddio, la ròcca della mia salvezza!
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
l’Iddio che fa la mia vendetta, e mi sottomette i popoli,
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo".
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”