II Samuel 22

Davide rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
En David sprak de woorden dezes lieds tot den HEERE, ten dage als de HEERE hem verlost had uit de hand van al zijn vijanden, en uit de hand van Saul.
"L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore;
Hij zeide dan: De HEERE is mij mijn Steenrots, en mijn Burg, en mijn Uithelper.
l’Iddio ch’è la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
God is mijn Rots, ik zal op Hem betrouwen; mijn Schild en de Hoorn mijns heils, mijn Hoog Vertrek en mijn Toevlucht, mijn Verlosser! Van geweld hebt Gij mij verlost!
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
Ik riep den HEERE aan, Die te prijzen is, en ik werd verlost van mijn vijanden.
Le onde della morte m’avean circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
Want baren des doods hadden mij omvangen; beken Belials verschrikten mij.
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
Banden der hel omringden mij; strikken des doods bejegenden mij.
Nella mia distretta invocai l’Eterno, e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, e il mio grido pervenne ai suoi orecchi.
Als mij bange was, riep ik den HEERE aan, en riep tot mijn God; en Hij hoorde mijn stem uit Zijn paleis, en mijn geroep kwam in Zijn oren.
Allora la terra fu scossa e tremò i fondamenti de’ cieli furono smossi e scrollati, perch’egli era acceso d’ira.
Toen daverde en beefde de aarde; de fondamenten des hemels beroerden zich, en daverden, omdat Hij ontstoken was.
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
Rook ging op van Zijn neus, en een vuur uit Zijn mond verteerde; kolen werden daarvan aangestoken.
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
En Hij boog den hemel, en daalde neder; en donkerheid was onder Zijn voeten.
Cavalcava sopra un cherubino e volava ed appariva sulle ali del vento.
En Hij voer op een cherub, en vloog, en werd gezien op de vleugelen des winds.
Avea posto intorno a sé, come un padiglione, le tenebre, le raccolte d’acque, le dense nubi de’ cieli.
En Hij zette duisternis rondom Zich tot tenten, een samenbinding der wateren, wolken des hemels.
Dallo splendore che lo precedeva, si sprigionavano carboni accesi.
Van den glans voor Hem henen werden kolen des vuurs aangestoken.
L’Eterno tuonò dai cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce.
De HEERE donderde van den hemel, en de Allerhoogste gaf Zijn stem.
Avventò saette, e disperse i nemici; lanciò folgori, e li mise in rotta.
En Hij zond pijlen uit en verstrooide ze; bliksemen en verschrikte ze.
Allora apparve il letto del mare, e i fondamenti del mondo furono scoperti allo sgridare dell’Eterno, al soffio del vento delle sue nari.
En de diepe kolken der zee werden gezien, de gronden der wereld werden ontdekt, door het schelden des HEEREN, van het geblaas des winds van Zijn neus.
Egli distese dall’alto la mano mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
Hij zond van de hoogte, Hij nam mij, Hij trok mij op uit grote wateren.
Mi riscosse dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano; perch’eran più forti di me.
Hij verloste mij van mijn sterken vijand, van mijn haters, omdat zij machtiger waren dan ik.
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
Zij hadden mij bejegend ten dage mijns ongevals; maar de HEERE was mij een Steunsel.
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.
En Hij voerde mij uit in de ruimte, en rukte mij uit, want Hij had lust aan mij.
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità dello mie mani,
De HEERE vergold mij naar mijn gerechtigheid; Hij gaf mij weder naar de reinigheid mijner handen.
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
Want ik heb des HEEREN wegen gehouden, en ben van mijn God niet goddelooslijk afgegaan.
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non mi sono allontanato dai suoi statuti.
Want al Zijn rechten waren voor mij, en Zijn inzettingen, daarvan week ik niet af.
E sono stato integro verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
Maar ik was oprecht voor Hem; en ik wachtte mij voor mijn ongerechtigheid.
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la mia purità nel suo cospetto.
Zo gaf mij de HEERE weder naar mijn gerechtigheid, naar mijn reinigheid, voor Zijn ogen.
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
Bij den goedertierene houdt Gij U goedertieren; bij den oprechten held houdt Gij U oprecht.
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
Bij den reine houdt Gij U rein; maar bij den verkeerde houdt Gij U verdraaid.
tu salvi la gente afflitta, e il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.
En Gij verlost het bedrukte volk; maar Uw ogen zijn tegen de hogen, Gij zult hen vernederen.
Sì, tu sei la mia lampada, o Eterno, e l’Eterno illumina le mie tenebre.
Want Gij zijt mijn Lamp, o HEERE, en de HEERE doet mijn duisternis opklaren.
Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.
Want met U loop ik door een bende; met mijn God spring ik over een muur.
La via di Dio è perfetta, la parola dell’Eterno è purgata col fuoco. Egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
Gods weg is volmaakt; de rede des HEEREN is doorlouterd; Hij is een Schild allen, die op Hem betrouwen.
Poiché chi è Dio fuor del l’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio?
Want wie is God, behalve de HEERE, en wie is een rotssteen, behalve onze God?
Iddio è la mia potente fortezza, e rende la mia via perfetta.
God is mijn Sterkte en Kracht; en Hij heeft mijn weg volkomen geopend.
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sui miei alti luoghi.
Hij maakt mijn voeten gelijk als der hinden, en stelt mij op mijn hoogten.
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
Hij leert mijn handen ten strijde, zodat een stalen boog met mijn armen verbroken is.
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua benignità m’ha fatto grande.
Ook hebt Gij mij gegeven het schild Uws heils, en door Uw verootmoedigen hebt Gij mij groot gemaakt.
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
Gij hebt mijn voetstap ruim gemaakt onder mij; en mijn enkelen hebben niet gewankeld.
Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.
Ik vervolgde mijn vijanden, en verdelgde hen, en keerde niet weder, totdat ik ze verdaan had.
Li ho annientati, schiacciati; e non son risorti; son caduti sotto i miei piedi.
En ik verteerde hen, en doorstak ze, dat zij niet weder opstonden; maar zij vielen onder mijn voeten.
Tu m’hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
Want Gij omgorddet mij met kracht ten strijde; Gij deedt onder mij nederbukken, die tegen mij opstonden.
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, a quelli che m’odiavano, ed io li ho distrutti.
En Gij gaaft mij den nek mijner vijanden, mijner haters, en ik vernielde hen.
Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; han gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro;
Zij zagen uit, maar er was geen verlosser; naar den HEERE, maar Hij antwoordde hun niet.
io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.
Toen vergruisde ik hen als stof der aarde; ik stampte ze, ik breidde hen uit als slijk der straten.
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del mio popolo, m’hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo m’è stato sottoposto.
Ook hebt Gij mij uitgeholpen van de twisten mijns volks, Gij hebt mij bewaard tot een hoofd der heidenen; het volk, dat ik niet kende, heeft mij gediend.
I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.
Vreemden hebben zich mij geveinsdelijk onderworpen; zo haast als hun oor van mij hoorde, hebben zij mij gehoorzaamd.
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
Vreemden zijn vervallen, en hebben zich aangegord uit hun sloten.
Viva l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! e sia esaltato Iddio, la ròcca della mia salvezza!
De HEERE leeft, en geloofd zij mijn Rotssteen; en verhoogd zij God, de Rotssteen mijns heils!
l’Iddio che fa la mia vendetta, e mi sottomette i popoli,
De God, Die mij volkomene wraak geeft, en de volken onder mij nederwerpt;
che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.
En Die mij uitvoert van mijn vijanden; en Gij verhoogt mij boven degenen, die tegen mij opstaan; Gij redt mij van den man alles gewelds.
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
Daarom zal ik U, o HEERE, loven onder de heidenen, en Uw Naam zal ik psalmzingen.
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo".
Hij is een Toren der verlossingen Zijns konings, en Hij doet goedertierenheid aan Zijn gezalfde, aan David en aan zijn zaad, tot in eeuwigheid.