II Samuel 22

Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
David adressa à l'Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Eternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
Il dit: L'Eternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
Je m'écrie: Loué soit l'Eternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
Car les flots de la mort m'avaient environné, Les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám.
Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, J'ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d'amas d'eaux et de sombres nuages.
Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
De la splendeur qui le précédait S'élançaient des charbons de feu.
És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
L'Eternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l'Eternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l'Eternel fut mon appui.
Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
L'Eternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
Car j'ai observé les voies de l'Eternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.
Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,
A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
Oui, tu es ma lumière, ô Eternel! L'Eternel éclaire mes ténèbres.
Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Eternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel? Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
C'est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.
Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.
Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
Ils regardent autour d'eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Eternel, et il ne leur répond pas!
Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, *Oly* nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
Idegen fiak hizelkednek nékem, S *egy* hallásra engedelmeskednek,
Les fils de l'étranger me flattent, Ils m'obéissent au premier ordre.
Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
Vive l'Eternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,
Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent.
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.