II Samuel 22

Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
RAB, Davut’u bütün düşmanlarının ve Saul’un elinden kurtardığı gün Davut RAB’be şu ezgiyi okudu.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
Şöyle dedi: “RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
Tanrım, kayamdır, O’na sığınırım, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, Korunağım, sığınacak yerimdir. Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı, Yıkım selleri bastı,
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
Ölüler diyarının bağları sardı, Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Tanrım’a seslendim. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı göklerin temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
Varlığının parıltısından Korlar savruluyordu.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
RAB’bin azarlamasından, Burnundan çıkan güçlü soluktan, Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
O’nun önünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
Ya RAB, ışığım sensin! Karanlığımı aydınlatırsın.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
Gott- sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
Sığınağım Tanrı’dır, Yolumu doğru kılan O’dur.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
Yerin tozu gibi onları ezdim, Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Uluslara önder olarak beni korudun, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Yabancılar bana boyun eğiyor, Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.”