II Samuel 22

Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
Pjevao je: "Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Gott- sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke."