II Samuel 22

Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen-ich bin nicht davon gewichen;
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Gott- sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Sie blickten umher, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.