II Samuel 22

David adressa à l'Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Eternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül.
Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá őt minden ellenségeinek kezéből, és a Saul kezéből.
Il dit: L'Eternel est mon rocher, ma forteresse, mon libérateur.
És monda: Az Úr az én kősziklám és kőváram, és szabadítóm nékem.
Dieu est mon rocher, où je trouve un abri, Mon bouclier et la force qui me sauve, Ma haute retraite et mon refuge. O mon Sauveur! tu me garantis de la violence.
Az Isten az én erősségem, ő benne bízom én. Paizsom nékem ő s idvességemnek szarva, erősségem és oltalmam. Az én idvezítőm, ki megszabadítasz az erőszakosságtól.
Je m'écrie: Loué soit l'Eternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; És megszabadulok ellenségeimtől.
Car les flots de la mort m'avaient environné, Les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
Mert halál hullámai vettek engem körül, Az istentelenség árjai rettentettek engem;
Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
A pokol kötelei vettek körül, S a halál tőrei estek reám.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, J'ai invoqué mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu à ses oreilles.
Szükségemben az Urat hívtam, S az én Istenemhez kiáltottam: És meghallá lakóhelyéről szavamat, S kiáltásom eljutott füleibe.
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des cieux frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
Akkor rengett és remegett a föld, Az égnek fundamentumai inogtak, És megrendülének, mert haragudott Ő.
Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
Füst szállt fel orrából, És emésztő tűz szájából, Izzószén gerjedt belőle.
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
Lehajtá az eget és leszállt, És homály volt lábai alatt.
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il paraissait sur les ailes du vent.
A Khérubon ment és röpült, És a szelek szárnyain tünt fel.
Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d'amas d'eaux et de sombres nuages.
Sötétségből maga körül sátrakat emelt, Esőhullást, sürű felhőket.
De la splendeur qui le précédait S'élançaient des charbons de feu.
Az előtte levő fényességből Izzó szenek gerjedének.
L'Eternel tonna des cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix;
És dörgött az égből az Úr, És a Magasságos hangot adott.
Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.
Ellövé nyilait és szétszórta azokat, Villámot, és összekeverte azokat.
Le lit de la mer apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par la menace de l'Eternel, Par le bruit du souffle de ses narines.
És meglátszottak a tenger örvényei, S a világ fundamentumai felszínre kerültek, Az Úrnak feddésétől, Orra leheletének fúvásától.
Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
Lenyúlt a magasságból és felvett engem, S a mélységes vizekből kihúzott engem.
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
Hatalmas ellenségimtől megszabadított engem; Gyűlölőimtől, kik hatalmasabbak valának nálam.
Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse, Mais l'Eternel fut mon appui.
Reámtörtek nyomorúságom napján, De az Úr gyámolóm volt nékem.
Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
Tágas helyre vitt ki engem, Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
L'Eternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
Car j'ai observé les voies de l'Eternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.
Mert megőriztem az Úrnak utait, S gonoszul nem szakadtam el Istenemtől.
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
Mert ítéletei mind előttem vannak, S rendeléseitől nem távoztam el.
J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Tökéletes voltam előtte, s őrizkedtem rosszaságomtól.
Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, Szemei előtt való tisztaságom szerint.
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,
Az irgalmashoz irgalmas vagy, A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
A tisztához tiszta vagy, A visszáshoz pedig visszás.
Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et de ton regard, tu abaisses les orgueilleux.
Segítesz a nyomorult népen, Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
Oui, tu es ma lumière, ô Eternel! L'Eternel éclaire mes ténèbres.
Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
Mert veled harczi seregen is átfutok, Az én Istenemmel kőfalon is átugrom.
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Eternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Az Istennek útja tökéletes; Az Úrnak beszéde tiszta; Paizsa ő mindeneknek, a kik ő benne bíznak.
Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel? Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? S kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
C'est Dieu qui est ma puissante forteresse, Et qui me conduit dans la voie droite.
Isten az én erős kőváram, Ki vezérli az igaznak útját.
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, S magas helyekre állít engem.
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.
Kezeimet harczra tanítja, Hogy az érczív karjaim által törik el.
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Et je deviens grand par ta bonté.
Idvességednek paizsát adtad nékem, S kegyelmed nagygyá tett engem.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
Lépéseimet kiszélesítetted alattam. És bokáim meg nem tántorodtak.
Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom őket, Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem őket.
Je les anéantis, je les brise, et ils ne se relèvent plus; Ils tombent sous mes pieds.
Megsemmisítem, eltiprom őket, hogy fel nem kelhetnek, Lábaim alatt hullanak el.
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Mert te erővel öveztél fel engem a harczra, Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.
Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, Gyülölőim, a kiket elpusztítottam én,
Ils regardent autour d'eux, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Eternel, et il ne leur répond pas!
Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
Je les broie comme la poussière de la terre, Je les écrase, je les foule, comme la boue des rues.
Szétmorzsolom őket, mint a föld porát, Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom őket.
Tu me délivres des dissensions de mon peuple; Tu me conserves pour chef des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, *Oly* nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
Les fils de l'étranger me flattent, Ils m'obéissent au premier ordre.
Idegen fiak hizelkednek nékem, S *egy* hallásra engedelmeskednek,
Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
Idegen fiak elcsüggednek, S váraikból reszketve jőnek elő.
Vive l'Eternel, et béni soit mon rocher! Que Dieu, le rocher de mon salut, soit exalté,
Él az Úr és áldott az én kősziklám. Magasztaltassék az Isten, idvességem kősziklája.
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,
Isten az, ki bosszút áll értem, S alám hajtja a népeket.
Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent.
Ki megment engem ellenségeimtől, Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, S az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, S nevednek dícséretet éneklek.
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
Nagy segítséget ad az ő királyának, Irgalmasságot cselekszik felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké!