II Samuel 22

Ja David puhui Herralle nämät veisun sanat sinä päivänä, jona Herra oli hänen vapahtanut kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä,
И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
Ja sanoi: Herra on minun kallioni, ja minun linnani, ja minun vapahtajani;
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
Jumala on minun vahani,johon minä turvaan; minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni, ja minun turvani; minun vapahtajani, joka minun pelastaa vääryydestä.
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
Ylistettävää Herraa minä avukseni huudan; ja minä vapahdetaan vihollisistani.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Sillä kuoleman aallot ovat minun piirittäneet, ja Belialin ojat peljättivät minun.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan; niin hän kuulee minun ääneni templissänsä, ja minun parkuni tulee hänen korviinsa.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
Maa järisi ja vapisi, ja taivaan perustukset liikkuivat; he värisivät, kuin hän vihastui.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Savu suitsi hänen sieramistansa ja kuluttavainen tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
Hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, ja paksut ja vedestä mustat pilvet.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
Siitä kirkkaudesta hänen edessänsä paloivat tuliset hiilet.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
Herra jylisti taivaassa, Ylimmäinen antoi pauhinansa.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
Hän ampui nuolia ja hajoitti heitä, hän iski leimaukset ja peljätti heitä.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Ja niin ilmestyivät meren kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat Herran kovasta nuhtelemisesta ja hänen sieramiensa hengen puhalluksesta.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun ja veti minun ulos suurista vesistä.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Hän vapahti minun väkevistä vihollisistani, vainollisiltani, jotka olivat minua väkevämmät.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Herra maksoi minulle vanhurskauteni jälkeen, hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Sillä minä pidän Herran tiet ja en ole jumalatoin minun Jumalaani vastaan.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäni edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää,
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
Vaan olen vakaa hänen edessänsä, ja vältän vääryyttä:
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Sentähden kostaa Herra minulle vanhurskauteni perästä, puhtauteni jälkeen hänen silmäinsä edessä.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Pyhäin kanssa sinä olet pyhä, ja toimellisten kanssa toimellinen.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Puhdasten kanssa sinä olet puhdas, ja nurjain kanssa sinä olet nurja.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Sinä vapahdat ahdistetun kansan ja sinun silmäs ovat korkeita vastaan, ja sinä nöyryytät ne.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Jumalan tie on täydellinen, Herran puhe tulella koeteltu: hän on kaikkein kilpi, jotka hänen päällensä uskaltavat.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio paitsi meidän Jumalaamme?
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Hän tekee jalkani peurain kaltaiseksi, ja asettaa minun korkeuteni päälle.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Hän opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijoutsea jännittämään.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
Ja sinä annoit minulle sinun autuutes kilven: Ja kuin sinä nöyryytät minun, teet sinä minun suureksi.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ja ei minun kantapääni livistyneet.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Minä hukutan heidät ja runtelen, ettei heidän pidä nouseman; heidän täytyy kaatua jalkaini alle.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan, sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Ja sinä annat minulle viholliseni kaulan; ja minä kadotan vainoojani.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun, ja muserran heidän rikki ja hajoitan heidät niinkuin loan kaduilta.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta, ja asetat minun pakanain pääksi: se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteistänsä.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty olkoon Jumala, minun autuuteni kallio!
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
Jumala, joka minulle koston antaa ja vaatii kansat minun alleni,
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Sentähden minä kiitän sinua Herra pakanain seassa, ja sinun nimelles kiitoksen veisaan.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
Joka kuninkaallensa suuren autuuden osoittaa ja tekee laupiuden voidellullensa, Davidille ja hänen siemenehensä ijankaikkisesti.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.