II Samuel 22

David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
I mówił Dawid Panu słowa tej pieśni w on dzień, gdy go wybawił Pan z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego i z ręki Saulowej.
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
I rzekł: Pan opoka moja i twierdza moja, i wybawiciel mój ze mną.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
Bóg, skała moja, w nim będę ufał, tarcz moja, róg zbawienia mego, podwyższenie moje, i ucieczka moja, zbawiciel mój, który mię od gwałtu wybawia.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
Wzywałem Pana chwały godnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
Albowiem ogarnęły mię były boleści śmierci, potoki niezbożnych przestraszyły mię.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, a do Boga mego wołałem, i wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przyszło do uszów jego.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
Tedy się wzruszyła, a zadrżała ziemia, a fundamenty nieba zatrząsnęły, i wzruszyły się dla gniewu jego.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
Wystąpił dym z nózdrz jego, a ogień z ust jego pożerający; węgle rozpaliły się od niego.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
Nakłonił niebios i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
I jeździł na Cherubinach, i latał, i widzian jest na skrzydłach wiatrowych.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
Położył ciemność około siebie miasto przybytku, zgromadzenie wód z obłoki niebieskimi.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
Od jasności oblicza jego rozpaliły się węgle ogniste.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
Zagrzmiał Pan z nieba, a najwyższy wydał głos swój.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
Wypuścił i strzały, a rozproszył je, i błyskawicą potarł je.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
I okazały się głębokości morskie, a odkryły się grunty świata na fukanie Pańskie, na tchnienie Ducha z nózdrz jego.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
Posławszy z wysokości, przyjął mię, wyrwał mię z wód wielkich.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
Wybawił mię od nieprzyjaciela mego potężnego, od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
Uprzedzili mię w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
I wywiódł mię na przestrzeństwo; wybawił mię; bo mię sobie upodobał.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
Oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich oddał mi,
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
Gdyżem strzegł dróg Pańskich, anim niezbożnie nie odstawał od Boga mego.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
Albowiem wszystkie sądy jego są przed obliczem mojem i ustawy jego, nie odstąpiłem od nich.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
A będąc doskonały przed nim, wystrzegałem się nieprawości mojej.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości mojej przed oblicznością oczu swych.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
Z miłosiernym miłosiernie postępujesz, z mężem doskonałym doskonałym jesteś.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
Z czystym czysty jesteś, a z przewrotnym surowie się obchodzisz.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
Ale wybawiasz lud ubogi, a oczy twoje przed wyniosłymi opuszczasz.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
Tyś zaiste pochodnią moją, o Panie, a Pan oświeci ciemności moje.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
Bo w tobie przebiegłem wojsko, w Bogu moim przekroczyłem mur.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
Droga Boża jest doskonała, wyrok Pański nader czysty, tarczą jest wszystkim, którzy w nim ufają.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
Albowiem któż jest Bogiem oprócz Pana? a kto opoką oprócz Boga naszego?
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
Bóg jest mocą moją w wojsku, on czyni doskonałą drogę moję.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
Równa nogi moje z jeleniemi, na wysokich miejscach moich stawia mię.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
Ćwiczy ręce me do boju, tak że kruszę łuk miedziany ramiony swemi.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
Albowiem dałeś mi tarcz zbawienia mego, a w cichości twojej rozmnożyłeś mię.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak iż się nie zachwiały kostki moje.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
Goniłem nieprzyjacioły moje, i wytraciłem je, a nie wróciłem się, ażem je wyplenił.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
I wyniszczyłem je, i poprzebijałem je, tak iż nie powstaną: upadli pod nogami mojemi.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
Tyś mię przepasał mocą ku bitwie, a powaliłeś pod mię powstające przeciwko mnie.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
Nadto podałeś mi szyję nieprzyjaciół moich, którzy mię mieli w nienawiści, i wykorzeniłem je.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
Poglądali, ale nie był wybawiciel; wołali na Pana, ale ich nie wysłuchał.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
I potarłem je jako proch ziemi, jako błoto na ulicach podeptawszy je, rozmiotałem je.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
Tyś mię od sporu ludu mego wyrwał; zachowałeś mię, abym był głową narodów; lud, któregom nie znał, służy mi.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
Synowie obcy kłamali mną, a skoro usłyszeli, byli mi posłuszni.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
Synowie obcy opadali, a drżeli i w zamknieniu swem.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
Żyje Pan, i błogosławiona skała moja; niechże będzie wywyższony Bóg, opoka zbawienia mego.
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
Bóg jest, który mi dawa pomsty, a podbija narody pod mię.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
Który mię wywodzi od nieprzyjaciół moich, a nad tymi, którzy powstają przeciwko mnie, wywyższasz mię, od człowieka niepobożnego wybawiasz mię.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
Przetoż będę cię wyznawał Panie między narodami; a imieniowi twemu śpiewać będę.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.
On jest wieżą zbawienia króla swego, a czyniący miłosierdzie nad pomazańcem swoim Dawidem, i nad nasieniem jego aż na wieki.