II Samuel 22

Mluvil pak David Hospodinu slova písně této v ten den, když ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho, i z ruky Saulovy.
Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
A řekl: Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj se mnou.
O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
Bůh skála má, doufati budu v něho; štít můj a roh spasení mého, vyvýšení mé a útočiště mé, spasitel můj, kterýž od násilí vysvobozuje mne.
É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých vysvobozen jsem.
Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
Nebo obklíčily mne byly úzkosti smrti, a proudové bezbožných předěsili mne.
Quando as ondas da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne.
As cordas da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a křik můj přišel v uši jeho.
Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
Tedy pohnula se a zatřásla země, základové nebes pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
Dým vycházel z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí roznítilo.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
I vsedl na cherubín a letěl, a spatřín jest na peří větrovém.
Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
Položil temnosti vůkol sebe jako stany, shrnutí vod, oblaky husté.
E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
Hřímal s nebes Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj.
Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua vóz.
Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
I ukázaly se hlubiny mořské, a odkryti jsou základové okršlku, pro zůřivé kárání Hospodinovo, pro dmýchání větru chřípí jeho.
Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
Poslav s výsosti, přijal mne, vytáhl mne z vod velikých.
Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
Vysvobodil mne od nepřítele mého silného, od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
Předstihli mne v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
Kterýž vyvedl mne na prostranství, vysvobodil mne, nebo sobě oblíbil mne.
Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých odplatil mi.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.
Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
A tak byv dokonalý před ním, šetřil jsem, abych se nedopustil nepravosti.
Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniquidade.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k upřímému upřímě se máš.
Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, ale před vysokomyslnými oči své sklopuješ.
Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
Ty zajisté jsi svíce má, ó Hospodine. Hospodin jistě osvěcuje temnosti mé.
Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.
Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
Toho Boha silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy přečištěné; onť jest štít všech, kteříž doufají v něho.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina? A kdo jest skalou kromě Boha našeho?
Pois quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rocha, senão o nosso Deus?
Bůh jest síla má i vojska mého, onť působí volnou cestu mou.
Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
Činí nohy mé jako laní, a na vysokých místech mých postavuje mne.
Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.
Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
Nebo dal mi štít spasení svého, a dobrotivost jeho zvelebila mne.
Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.
Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.
Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
Docela jsem je vyhubil a sprobodal jsem je, tak že nepovstanou; i padli pod nohy mé.
Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
Ty zajisté, Bože, přepásals mne udatností k boji, porazils pode mne ty, kteříž povstávají proti mně.
Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, těch, kteříž v nenávisti měli mne, a vyplénil jsem je.
Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
Ohlédali se, ale nebyl, kdo by vysvobodil, k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
I potřel jsem je jako prach země, jako bláto na ulicích potlačil a rozptýlil jsem je.
Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
Ty jsi mne vytrhl z různic lidu mého, zachovals mne, abych byl za hlavu národům; lid neznámý mně sloužil.
Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.
Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
Cizozemci svadli, a třásli se i v ohradách svých.
Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož ať jest vyvyšován Bůh, skála spasení mého,
O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
Bůh silný, kterýž dává mi pomsty a podmaňuje mi lidi.
o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.
Protož chváliti tě budu, Hospodine, mezi národy, a jménu tvému žalmy zpívati budu.
Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Onť jest hrad jistého spasení krále svého, a ten, kterýž činí milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.