II Samuel 22

David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
Pjevao je: "Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke."
He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.