II Samuel 22

David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
Lè Seyè a te fin delivre David anba men Sayil ak anba men tout lènmi li yo, David chante chante sa a pou Seyè a.
Pjevao je: "Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
Li di konsa: -Seyè, se ou menm ki twou wòch kote m' kache a. Se ou menm ki sèvi m' ranpa. Se ou menm ki delivre m'.
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
Ou se Bondye mwen, se ou menm ki pwoteje m'. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. Se ou ki tout defans mwen. Se fòs ou k'ap sove m'. Se anba zèl ou m' jwenn kote pou m' kache. Se ou ki delivrans mwen. Se ou ki delivre m' anba mechan yo.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
Mwen rele Seyè a, li delivre m' anba lènmi m' yo. Lwanj pou Seyè a!
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
Lanmò te fin vlope m', mwen te pè lè m' wè tout malè sa yo tonbe sou mwen.
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kote m' vire, mwen wè lanmò devan m'.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Nan mizè mwen te ye a mwen rele Seyè a, Mwen mande Bondye mwen sekou. Kote l' chita lakay li a, li tande vwa mwen. Rèl mwen rive jouk nan zòrèy li.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Lè sa a, latè pran tranble, li souke. Fondasyon syèl la pran tranble. Yon sèl frison pran yo, paske Bondye te an kòlè.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Lafimen t'ap soti nan twou nen li. Yon gwo flanm dife ak moso chabon tou limen t'ap soti nan bouch li.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Li bese syèl la, li desann ak yon gwo nwaj nwa anba pye li.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Li moute sou do yon zanj cheriben, li t'ap vole. Yon kouran van t'ap pouse l' ale.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Li te kache kò l' nan fènwa. Yon gwo nwaj pwès plen dlo te vlope l' toupatou.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
Anpil chabon dife tou limen t'ap soti nan gwo limyè ki t'ap klere devan li an.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Seyè a pran gwonde nan syèl la. Bondye ki anwo nan syèl la fè tout moun tande vwa li.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Li voye flèch li yo, li gaye tout lènmi m' yo, li fè yo tout kouri ak kout zèklè.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Lè ou an kòlè, Seyè, van soti ak fòs nan twou nen ou. Lè konsa, moun wè fon lanmè a, fondasyon latè a parèt aklè.
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
Seyè a rete nan syèl la, li lonje men l', li pran m'. Li rale m' soti nan mitan gwo dlo yo.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Li delivre m' anba gwo lènmi m' yo, anba tout moun sa yo ki te rayi m', epi ki te pi fò pase m'.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Lè m' te nan tray, yo pwofite atake m'. Men, Seyè a te kenbe m'.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Li wete m' nan move pa a. Li delivre m' paske li renmen m'.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
Seyè a ban m' sa m' merite, paske li wè m' mache dwat devan li. Li ban m' benediksyon paske li wè mwen inonsan.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Mwen te obeyi lalwa Seyè a, mwen pa janm vire do bay Bondye.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Mwen fè tou sa ki nan lalwa li, mwen pa janm dezobeyi kòmandman li yo.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Li konnen mwen pa antò. Mwen kenbe kò m' pou m' pa fè sa ki mal.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Se konsa li ban m' sa m' merite, paske mwen mache dwat devan li, paske li wè mwen inonsan.
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Ou menm, Seyè, ou kenbe pawòl ou ak moun ki kenbe pawòl yo, ou bon ak moun ki bon.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Ou pa fè ipokrit ak moun ki pa fè ipokrit avè ou, men ou malen ak moun ki malen.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
Ou sove moun ki soumèt yo devan ou. Men, ou annik gade moun ki gen lògèy yo, ou desann yo.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Seyè, ou se limyè mwen. Se ou ki wete m' nan fènwa kote m' te ye a.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Avè ou, mwen fonse sou bann lènmi m' yo ki ame jouk nan dan. Avè ou, mwen eskalade miray ki sèvi yo defans.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
Bondye o! Tou sa ou fè bon nèt ale. Ou pa gen de pawòl. Ou pwoteje tout moun ki chache pwoteksyon anba zèl ou.
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Ki moun ki Bondye si se pa Seyè a? Ki moun ki defans nou si se pa Bondye nou an?
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
Se Bondye ki pwoteje m' avè fòs li. Li fè m' mennen yon lavi san repwòch.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
Li asire pye m' tankou pye kabrit, li fè m' mache sou mòn yo san m' pa tonbe.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Li moutre m' jan pou m' goumen. Li ban m' fòs pou m' sèvi ak pi gwo banza ki genyen.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
Se ou menm, Seyè, ki pwoteje m'. Se ou ki sove m'. Si m' kapab leve kanpe, se paske ou renmen m'.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Ou pa kite yo bare wout mwen. Mwen pa janm pèdi pye.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
Mwen kouri dèyè lènmi m' yo, mwen bat yo. Mwen pa tounen toutan mwen pa fin kraze yo nèt.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Mwen jete yo atè, m' kraze yo, yo pa ka leve. Yo tonbe, mwen mete pye m' sou kou yo.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Ou ban m' kont fòs pou m' goumen. Ou fè lènmi m' yo mande m' padon.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Ou fè yo kouri devan m'. Mwen disparèt tout moun ki rayi m' yo.
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Y'ap mande sekou, men pa gen moun ki ka sove yo. Y'ap rele Seyè a, men li pa reponn yo.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
Mwen kraze yo fè yo tounen pousyè. M' pilonnen yo, m' mache sou yo tankou sou labou nan lari.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Ou delivre m' anba pèp rebèl sa a. Ou fè m' rete chèf pou m' gouvènen tout nasyon yo tou. Pèp mwen pa t' konnen, se yo menm k'ap sèvi m'.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
Moun lòt peyi yo ap achte figi m'. Kou yo tande vwa m', yo obeyi m'.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
Yo pèdi tout kouraj yo. Yo soti kote yo te kache a, y'ap tranble kou fèy bwa.
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
Konpliman pou Seyè a! Lwanj pou moun ki pran defans mwen an! Se Bondye ki delivre m', se li menm ki pwoteje m'. Ann fè konnen jan li gen pouvwa!
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Se Bondye ki pran revanj mwen. Se li ki mete pèp yo anba pye mwen.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Ou sove m' anba men lènmi m' yo. Ou wete m' anba men moun ki t'ap konbat mwen yo. Ou delivre m' anba ansasen yo.
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
Se poutèt sa m'a fè moun lòt nasyon yo konnen ki moun ou ye. m'a chante pou fè lwanj ou.
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke."
Bondye delivre wa li a anpil fwa. Li moutre jan li pa janm sispann renmen David, moun li chwazi a, ansanm ak pitit pitit li yo pou tout tan.