II Samuel 22

当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
说:耶和华是我的巖石,我的山寨,我的救主,
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
我的 神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
我要求告当讚美的耶和华,这样,我必从仇敌手中被救出来。
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧,
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
我在急难中求告耶和华,向我的 神呼求。他从殿中听了我的声音;我的呼求入了他的耳中。
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
那时因他发怒,地就摇撼战抖;天的根基也震动摇撼。
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
从他鼻孔冒烟上腾;从他口中发火焚烧,连炭也著了。
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
他又使天下垂,亲自降临;有黑云在他脚下。
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
他坐著基路伯飞行,在风的翅膀上显现。
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
他以黑暗和聚集的水、天空的厚云为他四围的行宫。
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
因他面前的光辉炭都著了。
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
耶和华从天上打雷;至高者发出声音。
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
他射出箭来,使仇敌四散,发出闪电,使他们扰乱。
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我;但耶和华是我的倚靠。
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
耶和华按著我的公义报答我,按著我手中的清洁赏赐我。
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
他的一切典章常在我面前;他的律例,我也未曾离弃。
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
所以耶和华按我的公义,按我在他眼前的清洁赏赐我。
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他;
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
耶和华啊,你是我的灯;耶和华必照明我的黑暗。
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
我借著你冲入敌军,借著我的 神跳过墙垣。
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
至于 神,他的道是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
 神是我坚固的保障;他引导完全人行他的路。
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
你把你的救恩给我作盾牌;你的温和使我为大。
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
你使我脚下的地步宽阔;我的脚未曾滑跌。
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
我捣碎他们,如同地上的灰尘,践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
外邦人要投降我,一听见我的名声就必顺从我。
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
耶和华是活 神,愿我的磐石被人称颂!愿 神─那拯救我的磐石被人尊崇!
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
这位 神就是那为我伸冤、使众民服在我以下的。
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远!
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.