II Samuel 22

И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
Ary Davida nanao izao fihirana izao ho an'i Jehovah tamin'ny andro namonjen'i Jehovah azy tamin'ny tanan'ny fahavalony rehetra, indrindra fa tamin'ny tànan'i Saoly,
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
ka hoy izy: Jehovah no harambatoko sy batery fiarovana ho ahy ary Mpamonjy ahy,
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
Andriamanitra vatolampiko, Izy no ialofako, Ampingako sy tandroko famonjena Izy ary fiarovana avo ho ahy sy fandosirako; Ry Mpamonjy ahy, mahafaka ahy amin'ny fampahoriana Hianao.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Miantso an'i Jehovah Izay mendrika hoderaina aho, Ka dia vonjena ho afaka amin'ny fahavaloko.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
Fa nihodidina tamiko ny onjan'ny fahafatesana. Ary ny riaky ny faharatsiana nampahatahotra ahy.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
Ny famatoran'ny fiainan-tsi-hita nihodidina tamiko, nisakana ahy ny fandriky ny fahafatesana.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
Fony azom-pahoriana aho, dia niantso an'i Jehovah, eny, Andriamanitro no nitarainako; nihaino ny feoko tao an-tempoliny Izy, ary ny fitarainako dia efa tonga eo an-tsofiny.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Dia nihozongozona sy nihorohoro ny tany, ary ny fiorenan'ny lanitra nihorohoro, eny, nihozongozona ireo, satria tezitra Jehovah.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Nisy setroka nisavoana teo am-bavorony, ary afo avy teo am-bavany no nandevona ka nisy vainafo nidedadeda teo aminy.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Dia naondriny ny lanitra, ka nidina Izy; Ary aizim-pito no teo ambanin'ny tongony.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
Dia nitaingina kerobima Izy ka nanidina, eny, niseho teo amin'ny ela-drivotra Izy.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
Efa nanao ny maizina ho tranony manodidina Azy Izy, dia fivorian-drano sy rahona matevina
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
Ary avy teo amin'ny famirapiratana teo anatrehany nisy vainafo nidedadeda.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
Dia nampikotroka tany an-danitra Jehovah, ny Avo Indrindra niloa-peo.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Dia nandefa zana-tsipìka Izy ka nampiely ny fahavaloko, ary nampandeha helatra ka nampifanaritaka azy.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
Dia hita ny fitoeran-dranomasina, ary niseho ny fanambanin'ny tany, noho ny teny mafy nataon'i Jehovah, noho ny fifofofofon'ny fofonain'ny vavorony.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Naninjitra ny tànany avy tany ambony Izy ka nandray ahy; nanintona ahy niala tamin'ny rano be Izy.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Namonjy ahy tamin'ny fahavaloko mahery Izy sy tamin'izay nankahala ahy, satria tsy leoko ireny.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Nisakana ahy tamin'ny andro nahitako loza ireny, nefa Jehovah no niseho ho Mpanohana ahy.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Dia nitondra ahy ho any amin'ny malalaka Izy; namonjy ahy Izy, satria tiany aho.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Nanisy soa ahy araka ny fahamarinako Jehovah; Araka ny fahadiovan'ny tanako no namaliany ahy.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
Fa nitandrina ny lalan'i Jehovah aho ka tsy mba nanao ratsy hialana tamin'Andriamanitro;
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
Ny fitsipiny rehetra dia teo anatrehako, ary ny lalàny tsy mba nialako;
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Tsy nanan-tsiny taminy aho sady niaro tena tsy ho azon'ny fahotako;
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Koa namaly ahy araka ny fahamarinako Jehovah, dia araka ny fahadiovako teo imasony.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Ny olona tsara no isehoanao fa tsara; Ny tena olo-marina no isehoanao fa marina;
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Ny madio no isehoanao fa madio; Ary ny mpiolakolaka kosa no isehoanao fa lalin-tsaina.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Fa ny olona ory dia vonjenao; Fa ny masonao manandrina ny mpiavonavona, ka aetrinao ireny.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Fa Hianao no jiroko, Jehovah ô; Jehovah mampahazava ny fahamaizinako.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Fa Hianao no ahazoako mitsarapaka hamely ny miaramila iray toko; Ary Andriamanitro no ahazoako mitsambikina mihoatra ny manda.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Raha ny amin'Andriamanitra, dia marina ny lalany; Ny tenin'i Jehovah dia voazaha toetra amin'ny memy; Jehovah no ampingan'izay rehetra mialoka aminy.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Jehovah? Ary iza no vatolampy afa-tsy Andriamanitsika?
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Izany Andriamanitra izany no fiarovana mafy ho ahy; Mitondra ny marina amin'ny lalany Izy.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Ary manao ny tongony ho tahaka ny an'ny dieravavy Izy; Mampitoetra ahy eo amin'ny fitoerako avo Izy.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
Mampianatra ny tanako hiady Izy, ka mahahenjana tsipìka varahina ny sandriko.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
Omenao ahy ny ampingan'ny famonjenao; Ary ny fahamoram-panahinao no mahalehibe ahy.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Halalahinao ny lalana hodiaviko, ka tsy mangovitra ny hato-tongotro.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Manenjika ny fahavaloko aho ka mandripaka azy; Ary tsy mba miverina aho mandra-pahalany ritrany.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Mandringana sy mandripaka azy aho, ka tsy maharina izy; Lavo eo ambanin'ny tongotro izy.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Hianao mampisikina ahy hery hiady; Aripakao ho ambaniko izay mitsangana hamely ahy.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Ary ataonao miamboho ahy ny fahavaloko; Ka aringako izay mankahala ahy.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Miherikerika izy, fa tsy misy mpamonjy, eny, maniry an'i Jehovah izy, fa tsy mamaly azy Izy.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Torotoroiko madinika tahaka ny vovo-tany izy; Hoseko tahaka ny fotaka eny an-dalana izy ka apariako.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Mamonjy ahy amin'ny fifanoheran'ny oloko Hianao sy miaro ahy ho lohan'ny firenen-tsamy hafa; ny firenena tsy fantatro aza dia manompo ahy.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Ny hafa firenena mikoy ahy; Raha vao mahare ny lazako fotsiny ihany aza izy, dia manoa ahy.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Ny hafa firenena dia mihaketraka ka miala amin-kovitra avy ao amin'ny fiarovany mafy.
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
Velona Jehovah; isaorana anie ny Vatolampiko; Asandratra anie Andriamanitry ny vatolampy famonjena ahy,
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Dia Andriamanitra, Izay manao famaliana ho ahy ka mampanaiky ny firenena ahy,
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Dia Ilay mitondra ahy ho afaka amin'ny fahavaloko; eny, manandratra ahy ho ambonin'izay mitsangana hanohitra ahy Hianao ary mamonjy ahy amin'ny olon-dozabe;
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
Koa Izany no hiderako Anao eny amin'ny firenen-tsamy hafa, Jehovah ô, sy hankalazako ny anaranao.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Manao famonjen-dehibe ho an'ny mpanjaka voatendriny Izy ary mamindra fo amin'ny voahosony, dia amin'i Davida sy ny taranany mandrakizay.