II Samuel 22

И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
Ja David puhui Herralle nämät veisun sanat sinä päivänä, jona Herra oli hänen vapahtanut kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä,
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
Ja sanoi: Herra on minun kallioni, ja minun linnani, ja minun vapahtajani;
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
Jumala on minun vahani,johon minä turvaan; minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni, ja minun turvani; minun vapahtajani, joka minun pelastaa vääryydestä.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Ylistettävää Herraa minä avukseni huudan; ja minä vapahdetaan vihollisistani.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
Sillä kuoleman aallot ovat minun piirittäneet, ja Belialin ojat peljättivät minun.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan; niin hän kuulee minun ääneni templissänsä, ja minun parkuni tulee hänen korviinsa.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Maa järisi ja vapisi, ja taivaan perustukset liikkuivat; he värisivät, kuin hän vihastui.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Savu suitsi hänen sieramistansa ja kuluttavainen tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
Hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, ja paksut ja vedestä mustat pilvet.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
Siitä kirkkaudesta hänen edessänsä paloivat tuliset hiilet.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
Herra jylisti taivaassa, Ylimmäinen antoi pauhinansa.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Hän ampui nuolia ja hajoitti heitä, hän iski leimaukset ja peljätti heitä.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
Ja niin ilmestyivät meren kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat Herran kovasta nuhtelemisesta ja hänen sieramiensa hengen puhalluksesta.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun ja veti minun ulos suurista vesistä.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Hän vapahti minun väkevistä vihollisistani, vainollisiltani, jotka olivat minua väkevämmät.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Herra maksoi minulle vanhurskauteni jälkeen, hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
Sillä minä pidän Herran tiet ja en ole jumalatoin minun Jumalaani vastaan.
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäni edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää,
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä, ja vältän vääryyttä:
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Sentähden kostaa Herra minulle vanhurskauteni perästä, puhtauteni jälkeen hänen silmäinsä edessä.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Pyhäin kanssa sinä olet pyhä, ja toimellisten kanssa toimellinen.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Puhdasten kanssa sinä olet puhdas, ja nurjain kanssa sinä olet nurja.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Sinä vapahdat ahdistetun kansan ja sinun silmäs ovat korkeita vastaan, ja sinä nöyryytät ne.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Jumalan tie on täydellinen, Herran puhe tulella koeteltu: hän on kaikkein kilpi, jotka hänen päällensä uskaltavat.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio paitsi meidän Jumalaamme?
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Hän tekee jalkani peurain kaltaiseksi, ja asettaa minun korkeuteni päälle.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
Hän opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijoutsea jännittämään.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
Ja sinä annoit minulle sinun autuutes kilven: Ja kuin sinä nöyryytät minun, teet sinä minun suureksi.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ja ei minun kantapääni livistyneet.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Minä hukutan heidät ja runtelen, ettei heidän pidä nouseman; heidän täytyy kaatua jalkaini alle.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan, sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Ja sinä annat minulle viholliseni kaulan; ja minä kadotan vainoojani.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun, ja muserran heidän rikki ja hajoitan heidät niinkuin loan kaduilta.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta, ja asetat minun pakanain pääksi: se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteistänsä.
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty olkoon Jumala, minun autuuteni kallio!
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Jumala, joka minulle koston antaa ja vaatii kansat minun alleni,
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
Sentähden minä kiitän sinua Herra pakanain seassa, ja sinun nimelles kiitoksen veisaan.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Joka kuninkaallensa suuren autuuden osoittaa ja tekee laupiuden voidellullensa, Davidille ja hänen siemenehensä ijankaikkisesti.