II Samuel 22

И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
Kaj David eldiris antaŭ la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de ĉiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto.
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia ŝildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifuĝejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraŭ maljusteco.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
Ĉar ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis; La retoj de la morto min atingis.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la ĉielo ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
Li ĉirkaŭigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
De la brilo antaŭ Li Ekbrulis karboj per fajro.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
El la ĉielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
Li ĵetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la maro, Nudiĝis la fundamentoj de la universo, De la minaca voĉo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ mia pureco antaŭ Liaj okuloj.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
Ĉar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Ili rigardas ĉirkaŭen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu ĉefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn;
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.