Psalms 105

deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt
щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!