Psalms 105:42

لأَنَّهُ ذَكَرَ كَلِمَةَ قُدْسِهِ مَعَ إِبْراهِيمَ عَبْدِهِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам

Veren's Contemporary Bible

这都因他记念他的圣言和他的仆人亚伯拉罕。

和合本 (简体字)

Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.

Croatian Bible

Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.

Czech Bible Kralicka

Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;

Danske Bibel

Want Hij dacht aan Zijn heilig woord, aan Abraham, Zijn knecht.

Dutch Statenvertaling

Ĉar Li memoris Sian sanktan vorton Al Abraham, Sia sklavo.

Esperanto Londona Biblio

زیرا پیمان مقدّس خود را با ابراهیم به یاد آورد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,

Finnish Biblia (1776)

Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li te chonje pwomès li te fè a, pawòl li te bay Abraram, sèvitè l' la.

Haitian Creole Bible

כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने अपना पवित्र वचन याद किया। परमेश्वर ने वह वचन याद किया जो उसने अपने दास इब्राहीम को दिया था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a *melyet tőn* Ábrahámnak, az ő szolgájának.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,

Malagasy Bible (1865)

I mahara hoki ia ki tana kuputapu, ki a Aperahama ano, ki tana pononga.

Maori Bible

For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.

Romanian Cornilescu Version

Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty han tänkte på sitt heliga ord,  på sin tjänare Abraham.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kaniyang naalaala ang kaniyang banal na salita, at si Abraham na kaniyang lingkod.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü kutsal sözünü, Kulu İbrahim’e verdiği sözü anımsadı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ενεθυμηθη τον λογον τον αγιον αυτου, τον προς Αβρααμ τον δουλον αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اُس نے اُس مُقدّس وعدے کا خیال رکھا جو اُس نے اپنے خادم ابراہیم سے کیا تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì Ngài nhớ lại lời thánh Ngài, Và hồi tưởng Áp-ra-ham, là kẻ tôi tớ Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina

Latin Vulgate