Psalms 105:2

غَنُّوا لَهُ. رَنِّمُوا لَهُ. أَنْشِدُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!

Veren's Contemporary Bible

要向他唱诗歌颂,谈论他一切奇妙的作为!

和合本 (简体字)

Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!

Croatian Bible

Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.

Czech Bible Kralicka

Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;

Danske Bibel

Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.

Dutch Statenvertaling

Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.

Esperanto Londona Biblio

برای او سرود حمد بسرایید و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.

Finnish Biblia (1776)

Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Chante pou li! Fè lwanj li! Rakonte tout mèvèy li te fè yo!

Haitian Creole Bible

שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा के लिये तुम गाओ। तुम उसके प्रशंसा गीत गाओ। उन सभी आश्चर्यपूर्ण बातों का वर्णन करो जिनको वह करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.

Malagasy Bible (1865)

Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.

Maori Bible

Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!

Bibelen på Norsk (1930)

Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!

Romanian Cornilescu Version

Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Sjungen till hans ära,      lovsägen honom,  talen om alla hans under.

Swedish Bible (1917)

Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.

Philippine Bible Society (1905)

O’nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ψαλλετε εις αυτον ψαλμωδειτε εις αυτον λαλειτε περι παντων των θαυμασιων αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ساز بجا کر اُس کی مدح سرائی کرو۔ اُس کے تمام عجائب کے بارے میں لوگوں کو بتاؤ۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius

Latin Vulgate