Psalms 105

deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
 Tacken HERREN,      åkallen hans namn,  gören hans gärningar kunniga bland folken.
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
 Sjungen till hans ära,      lovsägen honom,  talen om alla hans under.
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
 Berömmen eder av hans heliga namn;  glädje sig av hjärtat      de som söka HERREN.
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
 Frågen efter HERREN och hans makt,  söken hans ansikte beständigt.
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
 Tänken på de underbara verk som han har gjort,  på hans under och hans muns domar,
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
 I Abrahams, hans tjänares, säd,  I Jakobs barn, hans utvalda.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
 Han är HERREN, vår Gud;  över hela jorden gå hans domar.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
 Han tänker evinnerligen på sitt förbund,  intill tusen släkten på vad han har stadgat,
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
 på det förbund han slöt med Abraham  och på sin ed till Isak.
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
 Han fastställde det för Jakob till en stadga,  för Israel till ett evigt förbund;
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land,  det skall bliva eder arvedels lott.»
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
 Då voro de ännu en liten hop,  de voro ringa och främlingar därinne.
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk,  ifrån ett rike bort till ett annat.
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
 Han tillstadde ingen att göra dem skada,  han straffade konungar för deras skull:
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
 »Kommen icke vid mina smorda,  och gören ej mina profeter något ont.»
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet  och fördärvade allt deras livsuppehälle,
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
 då sände han åstad en man framför dem:  Josef blev såld till träl.
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
 Man slog hans fötter i bojor,  i järn fick han ligga fjättrad,
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
 till den tid då hans ord uppfylldes,  då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
 Då sände konungen och lät släppa honom lös,  folkens behärskare gav honom fri.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
 Han satte honom till herre över sitt hus,  till att råda över all hans egendom;
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
 han skulle binda hans furstar efter sin vilja  och lära hans äldste vishet.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
 Och Israel kom till Egypten,  Jakob blev en gäst i Hams land.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt  och mäktigare än dess ovänner voro,
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk,  till att lägga onda råd mot hans tjänare.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
 Han sände Mose, sin tjänare,  och Aron, som han hade utvalt.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
 De gjorde hans tecken ibland dem  och under i Hams land.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt;  och de stodo icke emot hans ord.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
 Han förvandlade deras vatten till blod  och lät så deras fiskar dö.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
 Deras land kom att vimla av paddor,  ända in i deras konungars kamrar.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
 Han bjöd, och flugsvärmar kommo,  mygg i hela deras land.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
 Han gav dem hagel för regn,  eldslågor sände han i deras land.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
 Och han slog deras vinträd och fikonträd  och bröt sönder träden i deras land.
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
 Han bjöd, och gräshoppor kommo,  och gräsmaskar i tallös mängd.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
 De åto upp alla örter i deras land,  de åto upp frukten på deras mark.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
 Och han slog allt förstfött i deras land,  förstlingen av all deras kraft.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
 Så förde han dem ut, med silver och guld,  och i hans stammar var ingen som stapplade.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut;  ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
 Han bredde ut ett moln till skygd,  och en eld för att lysa om natten.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
 De begärde, då lät han vaktlar komma,  och med bröd från himmelen mättade han dem.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
 Han öppnade klippan, och vatten flödade;  det gick genom öknen såsom en ström.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
 Ty han tänkte på sitt heliga ord,  på sin tjänare Abraham.
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
 Så förde han ut sitt folk med fröjd,  med jubel dem som han hade utvalt.
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
 Han gav åt dem hedningarnas länder,  och folkens förvärv fingo de till besittning,
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt
 för att de skulle hålla hans stadgar  och taga hans lagar i akt.  Halleluja!