Psalms 106

ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
 Halleluja!  Tacken HERREN, ty han är god,  ty hans nåd varar evinnerligen.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar  och förkunna allt hans lov?
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
 Saliga äro de som akta på vad rätt är,  de som alltid öva rättfärdighet.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk,  besök mig med din frälsning,
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka,  glädja mig med ditt folks glädje,  berömma mig med din arvedel.
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
 Vi hava syndat likasom våra fäder,  vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under;  de tänkte icke på dina många nådegärningar,  utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
 Men han frälste dem för sitt namns skull,  för att göra sin makt kunnig.
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt,  och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
 Han frälste dem från deras motståndares hand  och förlossade dem ifrån fiendens hand.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
 Vattnet övertäckte deras ovänner;  icke en enda av dem blev kvar.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
 Då trodde de på hans ord,  då sjöngo de hans lov.
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
 Men snart glömde de hans gärningar,  de förbidade icke hans råd.
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
 De grepos av lystnad i öknen  och frestade Gud i ödemarken.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
 Då gav han dem vad de begärde,  men sände tärande sjukdom över dem.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret,  mot Aron, HERRENS helige.
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan  och övertäckte Abirams hop.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
 Och eld begynte brinna i deras hop,  en låga brände upp de ogudaktiga.
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
 De gjorde en kalv vid Horeb  och tillbådo ett gjutet beläte;
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
 sin ära bytte de bort  mot bilden av en oxe, som äter gräs.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
 De glömde Gud, sin frälsare,  som hade gjort så stora ting i Egypten,
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
 så underbara verk i Hams land,  så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
 Då hotade han att förgöra dem;  men Mose, den man som han hade utvalt,  trädde fram såsom medlare inför honom  till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
 De föraktade det ljuvliga landet  och trodde icke på hans ord.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
 De knorrade i sina tält  och lyssnade icke till HERRENS röst.
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
 Då lyfte han upp sin hand mot dem  och svor att slå ned dem i öknen,
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
 att slå ned deras barn ibland hedningarna  och förströ dem i länderna.
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
 Och de slöto sig till Baal-Peor  och åto det som var offrat åt döda.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
 De förtörnade Gud med sina gärningar,  och en hemsökelse bröt in över dem.
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt,  och så upphörde hemsökelsen;
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
 det vart honom räknat till rättfärdighet  från släkte till släkte, för evig tid.
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten,  och det gick Mose illa för deras skull.
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
 Ty de voro gensträviga mot hans Ande,  och han talade obetänksamt med sina läppar.
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
 De förgjorde icke de folk  om vilka HERREN hade givit dem befallning,
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
 utan beblandade sig med hedningarna  och lärde sig deras gärningar.
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
 De tjänade deras avgudar,  och dessa blevo dem till en snara.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
 Och de offrade sina söner och döttrar  till offer åt onda andar.
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
 Ja, de utgöto oskyldigt blod,  sina söners och döttrars blod  och offrade dessa åt Kanaans avgudar;  och landet vart ohelgat genom blodskulder.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
 Så blevo de orena genom sina gärningar  och betedde sig trolöst i sina verk.
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk,  och hans arvedel blev honom en styggelse.
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
 Och han gav dem i hedningars hand,  så att de som hatade dem fingo råda över dem.
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
 Deras fiender trängde dem,  och de blevo kuvade under deras hand.
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
 Många gånger räddade han dem,  men de voro gensträviga i sin egenvilja  och förgingos så genom sin missgärning.
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
 Men han såg till dem i deras nöd,  när han hörde deras rop.
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund  och ömkade sig efter sin stora nåd.
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
 Och han lät dem finna barmhärtighet  inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
 Fräls oss, HERRE, vår Gud,  och församla oss från hedningarna,  så att vi få prisa ditt heliga namn  och berömma oss av ditt lov.               ----
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: »Amen, Halleluja!»            Israels förlossades tacksamhet mot                         HERREN.