Psalms 105

deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre *kihat* az ő ítélete.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és *mintegy *zsellérek abban,
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, *mondván:*
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
Mikor éhséget idéze elő a földön; *és* a kenyérnek minden botját eltöré,
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, *és * álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Sötétséget bocsátott és elsötétítette *azt, *és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Földjük békáktól hemzsege, *még* a királyuk termeiben *is.*
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, *és* lángoló tüzet a földjökre.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze *őket,* és tüzet, hogy világítson éjjel.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a *melyet tőn* Ábrahámnak, az ő szolgájának.
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
Kihozá azért az ő népét örömmel, *és* az ő választottait vígassággal.
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!