Psalms 106

ut custodirent caerimonias eius et leges eius servarent alleluia
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
quis loquetur fortitudines Domini auditas faciet omnes laudes eius
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
recordare mei Domine in repropitiatione populi tui visita me in salutari tuo
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
ut videam bona electorum tuorum et laeter in laetitia gentis tuae et exultem cum hereditate tua
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
peccavimus cum patribus nostris inique fecimus impie egimus
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non sunt recordati multitudinis misericordiae tuae et ad iracundiam provocaverunt super mare in mari Rubro
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
salvavit autem eos propter nomen suum ut ostenderet fortitudinem suam
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
et comminatus est mari Rubro et aruit et transduxit eos per abyssos quasi in deserto
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
et salvavit eos de manu odientis et redemit eos de manu inimici
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
et operuit aqua hostes eorum unus de ipsis non superfuit
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
et crediderunt verbis eius cecineruntque laudem eius
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
cito obliti sunt operum illius nec expectaverunt voluntatem eius
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
et desideraverunt desiderium in deserto et temptaverunt Deum in solitudine
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
dedit ergo eis petitionem eorum et misit tenuitatem in animam eorum
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
et zelati sunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
aperta est terra et devoravit Dathan et operuit synagogam Abiram
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
et succensus est ignis in synagoga eorum flamma exusit impios
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
fecerunt vitulum in Horeb et adoraverunt conflatile
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine bovis comedentis faenum
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
obliti sunt Dei salvatoris sui qui fecit magnalia in Aegypto
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
mirabilia in terra Ham terribilia super mare Rubrum
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
dixit ergo ut contereret eos nisi Moses electus eius stetisset medius contra faciem illius ut converteret indignationem eius et non interficeret
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
et dispexerunt terram desiderabilem nec crediderunt sermoni eius
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
et murmuraverunt in tabernaculis suis non audierunt vocem Domini
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
et levavit manum suam super eos ut deiceret eos in deserto
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
et ut deiceret semen eorum in gentibus et dispergeret eos in terris
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
et consecrati sunt Beelphegor et comederunt victimas mortuorum
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
et concitaverunt eum in studiis suis et percussit eos plaga
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
stetit autem Finees et deiudicavit et est retenta percussio
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
et reputatum est ei in iustitia in generatione et generatione usque in aeternum
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
et provocaverunt super aquam Contradictionis et adflictus est Moses propter eos
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
quia provocaverunt spiritum eius et praecepit labiis suis
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
non exterminaverunt populos quos dixit Dominus eis
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est eis in scandalum
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
et immolaverunt filios suos et filias suas daemonibus
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum quos immolaverunt sculptilibus Chanaan et polluta est terra sanguinibus
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
et coinquinati sunt in operibus suis et fornicati sunt in studiis suis
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
iratus est itaque furor Domini in populum suum et abominatus est hereditatem suam
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
et dedit eos in manu gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
et adflixerunt eos inimici sui et humiliati sunt sub manu eorum
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
multis vicibus liberavit eos ipsi vero provocabant in consiliis suis et humiliati sunt propter iniquitates suas
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
et vidit tribulationem eorum cum audiret eos rogantes
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
et recordatus est pacti sui cum eis et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
et dedit eos miserabiles coram omnibus qui ceperant eos
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
salva nos Domine Deus noster et congrega nos de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et canamus laudantes te
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.