Psalms 105

deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!