Psalms 105

deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
govoreći: "Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu."
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
"Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!"
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!