Psalms 104

benedicite Domino universa opera eius in omnibus locis potestatis eius benedic anima mea Domino
Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
benedic anima mea Domino Domine Deus meus magnificatus es nimis gloria et decore indutus es
svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
amictus luce quasi vestimento extendens caelos ut pellem
na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
qui tegis aquis cenacula eius qui ponis nubes currum tuum qui ambulas super pinnas venti
Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
qui facis angelos tuos spiritus ministros tuos ignem urentem
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
qui fundasti terram super basem suam non commovebitur in saeculum et in saeculum
pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
abysso quasi vestimento operuisti eam super montes stabunt aquae
na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
ab increpatione tua fugient a voce tonitrui tui formidabunt
Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
ascendent montes et descendent campi ad locum quem fundasti eis
Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
terminum posuisti quem non pertransibunt nec revertentur ut operiant terram
Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
qui emittis fontes in convallibus ut inter medios montes fluant
Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
ut bibant omnia animalia regionum et reficiat onager sitim suam
Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
super ea volucres caeli morabuntur de medio nemorum dabunt vocem
Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
qui inrigas montes de cenaculis tuis de fructu operum tuorum implebitur terra
Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
germinans herbam iumentis et faenum servituti hominum ut educat panem de terra
i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
et vinum laetificat cor hominis ad exhilarandam faciem oleo panis autem cor hominis roborat
Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
saturabuntur ligna Domini cedri Libani quas plantasti
Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
ibi aves nidificabunt milvo abies domus eius
Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
montes excelsi cervis petra refugium ericiis
Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
fecit lunam per tempora sol cognovit occubitum suum
Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
posuisti tenebras et facta est nox in ipsa moventur omnes bestiae silvae
Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
leones rugientes ad praedam et quaerentes a Deo escam sibi
Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
oriente sole recedent et in speluncis suis cubabunt
Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
egreditur homo ad opus suum et ad servitutem suam usque ad vesperam
Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
quam multa sunt opera tua Domine omnia in sapientia fecisti impleta est terra possessione tua
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
hoc mare magnum et latum manibus ibi reptilia innumerabilia animalia parva cum grandibus
Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
ibi naves pertranseunt Leviathan istum plasmasti ut inluderet ei
I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
omnia in te sperant ut des cibum eis in tempore suo
Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
dante te illis colligent aperiente manum tuam replebuntur bono
Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
abscondes vultum tuum et turbabuntur auferes spiritum eorum et deficient et in pulverem suum revertentur
Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
emittes spiritum tuum et creabuntur et instaurabis faciem terrae
Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
sit gloria Domini in sempiternum laetabitur Dominus in operibus suis
On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
qui respicit terram et tremet tangit montes et fumabunt
Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
cantabo Domino in vita mea psallam Deo quamdiu sum
Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
placeat ei eloquium meum ego autem laetabor in Domino
Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!