Psalms 105

deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!