Psalms 105

Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt