Psalms 105

Дякуйте Господу, кличте ім'я Його, серед народів звіщайте про чини Його!
Miderà an'i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin'ny firenena ny asany.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masina; Aoka hifaly ny fon'izay mitady an'i Jehovah.
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Mitadiava an'i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його,
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran'ny vavany,
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
Ry taranak'i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak'i Jakoba.
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
Він пам'ятає навіки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an'ny taranaka arivo mandimby,
що склав Він його з Авраамом, і присягу Свою для ісака.
Eny, ilay nataony tamin'i Abrahama, Sy ny fianianany tamin'Isaka;
Він поставив її за Закона для Якова, ізраїлеві заповітом навіки,
Izay naoriny ho lalana ho an'i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an'Isiraely,
говорячи: Я дам тобі Край ханаанський, частину спадщини для вас!
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin'ny famolaina,
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на ній,
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
і ходили вони від народу до народу, від царства до іншого люду.
Ary nifindrafindra tany amin'ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin'ny firenen-kafa,
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin'ireo hoe:
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
і покликав Він голод на землю, всяке хлібне стебло поламав.
Dia niantso ny mosary ho amin'ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan'aina;
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, за раба Йосип проданий був.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
Кайданами мучили ноги його, залізо пройшло в його тіло,
Nampijaliny tamin'ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
аж до часу виповнення слова Його, слово Господнє його було виявило.
Mandra-pahatongan'ny fotoana hahatanterahan'ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin'i Jehovah.
Цар послав і його розв'язав, володар народів і його був звільнив.
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
Він настановив його паном над домом своїм, і володарем над усім маєтком своїм,
Nanao azy ho tompon'ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
щоб в'язнив він його можновладців по волі своїй, а старших його умудряв.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin'ny tanin'i Hama.
А народ Свій Він сильно розмножив, і зробив був ряснішим його від його ворогів.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
Він перемінив їхнє серце, щоб народа Його ненавиділи, щоб брались на хитрощі проти рабів Його.
Nampiova ny fon'ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
Naniraka an'i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
вони положили були серед них Його речі знаменні, та чуда у Хамовім краї.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama.
Він темноту наслав і потемніло, і вони не противились слову Його.
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
Він перемінив їхню воду на кров, і вморив їхню рибу.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
Їхній край зароївся був жабами, навіть в покоях царів їхніх.
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian'ny mpanjakany aza.
Він сказав й прибули рої мух, воші в цілому обширі їхньому.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin'ny faritaniny rehetra.
Він градом зробив їхній дощ, палючий огонь на їхню землю.
Nahatonga havandra ho solon'ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin'ny taniny.
і Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і деревину на обширі їхньому повиломлював.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin'ny taniny.
Він сказав і найшла сарана та гусінь без ліку,
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
усю ярину в їхнім краї пожерла, і плід землі їхньої з'їла.
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin'ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
і Він повбивав усіх первістків в їхньому краї, початок усякої їхньої сили.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin'ny taniny Izy, Dia ny voalohan'ainy rehetra.
і Він випровадив їх у сріблі та в золоті, і серед їхніх племен не було, хто б спіткнувся.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin'ny fireneny.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напав був на них.
Faly Egypta tamin'ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
Він хмару простяг на заслону, а огонь на освітлення ночі.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
Зажадав був ізраїль і Він перепелиці наслав, і хлібом небесним Він їх годував.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
Відчинив був Він скелю й линула вода, потекли були ріки в пустинях,
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin'ny tany maina ho renirano.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
Fa nahatsiaro ny teniny masina Sy Abrahama mpanompony Izy,
і Він з радістю вивів народ Свій, зо співом вибранців Своїх,
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin'ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin'ny fihobiana;
і їм землю народів роздав, і посіли вони працю людів,
Ka dia nanome azy ny tanin'ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan'ny firenena maro ireny,
щоб виконували Його заповіді, та закони Його берегли! Алілуя!
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.