Psalms 104

Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти вельми великий, зодягнувся Ти в велич та в славу!
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Зодягає Він світло, як шати, небеса простягає, немов би завісу.
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
Він ставить на водах палати Свої, хмари кладе за Свої колесниці, ходить на крилах вітрових!
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
Він чинить вітри за Своїх посланців, палючий огонь за Своїх слуг.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Землю Ти вґрунтував на основах її, щоб на вічні віки вона не захиталась,
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
безоднею вкрив Ти її, немов шатою. Стала вода над горами,
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
від погрози Твоєї вона втекла, від гуркоту грому Твого побігла вона,
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
виходить на гори та сходить в долини, на місце, що Ти встановив був для неї.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
Ти границю поклав, щоб її вона не перейшла, щоб вона не вернулася землю покрити.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Він джерела пускає в потоки, що пливуть між горами,
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
напувають вони всю пільну звірину, ними дикі осли гасять спрагу свою.
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
Птаство небесне над ними живе, видає воно голос з-посеред галузок.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
Він напоює гори з палаців Своїх, із плоду чинів Твоїх земля сититься.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Траву для худоби вирощує, та зеленину для праці людині, щоб хліб добувати з землі,
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
і вино, що серце людині воно звеселяє, щоб більш від оливи блищало обличчя, і хліб, що серце людині зміцняє.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
Насичуються Господні дерева, ті кедри ливанські, що Ти насадив,
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
що там кубляться птахи, бузько, кипариси мешкання його.
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
Гори високі для диких козиць, скелі сховище скельним звіринам.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
і місяця Він учинив для означення часу, сонце знає свій захід.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Темноту Ти наводиш і ніч настає, в ній порушується вся звірина лісна,
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
ричать левчуки за здобичею та шукають від Бога своєї поживи.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
Сонце ж засвітить вони повтікають, та й кладуться по норах своїх.
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Людина виходить на працю свою, й на роботу свою аж до вечора.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
Які то численні діла Твої, Господи, Ти мудро вчинив їх усіх, Твого творива повна земля!
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Ось море велике й розлогошироке, там повзюче, й числа їм немає, звірина мала та велика!
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Ходять там кораблі, там той левіятан, якого створив Ти, щоб бавитися йому в морі.
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Вони всі чекають Тебе, щоб Ти часу свого поживу їм дав.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
Даєш їм збирають вони, руку Свою розкриваєш добром насичаються.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Ховаєш обличчя Своє то вони перелякані, забираєш їм духа вмирають вони, та й вертаються до свого пороху.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Посилаєш Ти духа Свого вони творяться, і Ти відновляєш обличчя землі.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Нехай буде слава Господня навіки, хай ділами Своїми радіє Господь!
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
Він погляне на землю й вона затремтить, доторкнеться до гір і димують вони!
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Я буду співати Господеві в своєму житті, буду грати для Бога мого, аж поки живу!
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Буде приємна Йому моя мова, я Господом буду радіти!
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Нехай згинуть грішні з землі, а безбожні немає вже їх! Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.