Psalms 105

ALABAD á JEHOVÁ, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
(По слав. 104) Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му, известявайте сред народите делата Му!
Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
Пейте Му, пейте Му псалми, говорете за всичките Му чудни дела!
Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á JEHOVÁ.
Хвалете се с Неговото свято Име, нека се весели сърцето на онези, които търсят ГОСПОДА!
Buscad á JEHOVÁ, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
Стремете се към ГОСПОДА и Неговата сила, търсете лицето Му винаги!
Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Помнете чудните Му дела, които е извършил, знаменията Му и присъдите на устата Му,
Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
ти, потомство на слугата Му Авраам, вие, синове на Яков, Негови избрани!
Él es JEHOVÁ nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
Той помни вечно завета Си, словото, което е заповядал за хиляда поколения,
La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
завета, който е сключил с Авраам, и клетвата Си към Исаак,
Y establecióla á Jacob por decreto, Á Israel por pacto sempiterno,
завета, който е поставил на Яков за наредба, на Израил — за вечен завет,
Diciendo: Á ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
като каза: На теб ще дам ханаанската земя като дял на наследството ви.
Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
Когато бяха малобройни, само малко и странници в нея,
Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
когато се скитаха от народ в народ, от царство — в друг народ,
No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
Той не остави никого да ги угнетява и съди царе заради тях.
No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
И каза: Не докосвайте Моите помазани и не правете нищо лошо на Моите пророци!
Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
После наложи глад върху земята, строши всяка подпорка на хляба.
Envió un varón delante de ellos, Á José, que fué vendido por siervo.
Изпрати пред тях човек — Йосиф беше продаден за роб.
Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
Стиснаха краката му в окови, душата му — в желязо.
Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de JEHOVÁ le probó.
До времето, когато думата му се изпълни, словото на ГОСПОДА го изпитваше.
Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
Царят изпрати и го освободи, господарят на народите го пусна на свобода.
Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
Направи го господар над дома си и управител над целия си имот,
Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
за да връзва князете му според волята си и да учи старейшините му на мъдрост.
Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
Y multiplicó su pueblo en gran manera, É hízolo fuerte más que sus enemigos.
И Той умножи народа Си много и го направи по-силен от враговете му.
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
Обърна сърцето им да мразят народа Му, да постъпват коварно със слугите Му.
Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
Изпрати слугата Си Мойсей, също и Аарон, когото избра.
Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
Те извършиха знаменията Му сред тях и чудесата Му в земята на Хам.
Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
Той изпрати тъмнина и помрачи и те не упорстваха против думите Му.
Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
Превърна водите им в кръв и изби рибите им.
Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
Земята им гъмжеше от жаби дори и в покоите на царете им.
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
Той каза и дойдоха рояци мухи и въшки по всичките им предели.
Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
Даде им град вместо дъжд и пламтящ огън в земята им.
É hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
Порази и лозята им, и смокините им и изпочупи дърветата в пределите им.
Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
Той каза и дойдоха скакалци — малки скакалци безчет —
Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
и изпоядоха всичките посеви в страната им и изпоядоха плода на земята им.
Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
Порази и всичките първородни в земята им, първите рожби на цялата им мъжественост.
Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
После ги изведе със сребро и злато и между племената Му нямаше нито един, който се спъваше.
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
Египет се радваше, когато излязоха, защото страхът от тях ги беше нападнал.
Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
Той разпростря облак за покривало и огън, за да свети през нощта.
Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
Те поискаха и Той докара пъдпъдъци, и ги насити с небесен хляб.
Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
Отвори канарата и бликна вода, потече в безводните места като река.
Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
Защото Той си спомни святото Си слово към слугата Си Авраам
Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
и изведе народа Си с веселие, избраните Си — с радост.
Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
Даде им земите на езичниците и те наследиха труда на народите,
Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.
за да пазят Неговите наредби и да съблюдават Неговите закони. Алилуя!