Psalms 104

BENDICE, alma mía, á JEHOVÁ. JEHOVÁ, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
El que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
Que establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
El que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
Él fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
Á tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
Subieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
Abrevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
El que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
El que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
Llénanse de jugo los árboles de JEHOVÁ, Los cedros del Líbano que él plantó.
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
Allí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
Los montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
Hizo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Pone las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
Los leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
Sale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
Sale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
¡Cuán muchas son tus obras, oh JEHOVÁ! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
Allí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
Todos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
Les das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
Envías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Sea la gloria de JEHOVÁ para siempre; Alégrese JEHOVÁ en sus obras;
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
Á JEHOVÁ cantaré en mi vida: Á mi Dios salmearé mientras viviere.
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Serme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en JEHOVÁ.
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
Sean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á JEHOVÁ. Aleluya.
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!